Edytujesz „Hokej na lodzie”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 139: Linia 139:
* '''Fighting (fistcuffs)''' – za bójkę na gołe piąchy (a czasem w efekcie i klaty) po 5 minut na gracza. Trzy bójki w meczu i wypad.
* '''Fighting (fistcuffs)''' – za bójkę na gołe piąchy (a czasem w efekcie i klaty) po 5 minut na gracza. Trzy bójki w meczu i wypad.
* '''Goalie leaves crease''' – czyli, bramkarz wyjedzie za swoją niebieską linię – bramkarz dostaje dwie minuty i jedzie na ławkę kar. W innych przypadkach faulu bramkarza, ktoś inny odsiaduje za niego karę, ale tu uznano, że ''skoro tak chce mu się gdzieś jechać, to zapraszamy na ławkę kar''. De facto bramkarz nie może podjechać nawet do ławki rezerwowych w przerwie gry, a jeśli to zrobi – musi być przez kogoś zmieniony, a jak nie to wypierdalaj.
* '''Goalie leaves crease''' – czyli, bramkarz wyjedzie za swoją niebieską linię – bramkarz dostaje dwie minuty i jedzie na ławkę kar. W innych przypadkach faulu bramkarza, ktoś inny odsiaduje za niego karę, ale tu uznano, że ''skoro tak chce mu się gdzieś jechać, to zapraszamy na ławkę kar''. De facto bramkarz nie może podjechać nawet do ławki rezerwowych w przerwie gry, a jeśli to zrobi – musi być przez kogoś zmieniony, a jak nie to wypierdalaj.
* '''Leaving stick in the net''' – bramkarz zostaje zdjęty z boiska w zamian za dodatkowego napastnika, ale bramkarz uznaje się za cwaniaczka i zostawia kij w bramce, aby blokował płaskie strzały z daleka. Tu kara jest bezlitosna. Gol dla przeciwnika bez względu na to gdzie jest akcja. Bramkarz nie może też wyciągać swojego [[penis|''kija'']] i pokazywać go w bramce.
* '''Leaving stick in the net''' – bramkarz zostaje zdjęty z boiska w zamian za dodatkowego napastnika, ale bramkarz uznaje się za cwaniaczka i zostawia kij w bramce, aby blokował płaskie strzały z daleka. Tu kara jest bezlitosna. Gol dla przeciwnika bez względu na to gdzie jest akcja.
* '''Obstructions in the net''' – zastanawialiście się kiedyś, czemu bramkarz hokejowy nie usypie sobie z lodu i śniegu górek blokujących wstęp do bramki? Nie? Tak czy inaczej, jeśli to zrobi, gol dla przeciwnika. To samo tyczy się przypadku, gdy bramkarz dostanie obstrukcji i zechce się wypróżnić w bramce.
* '''Obstructions in the net''' – zastanawialiście się kiedyś, czemu bramkarz hokejowy nie usypie sobie z lodu i śniegu górek blokujących wstęp do bramki? Nie? Tak czy inaczej, jeśli to zrobi, gol dla przeciwnika.
* '''Delay of game''' – to nieodsiadywana przez bramkarza kara głównie dla bramkarzy, którzy trzymają w ręku krążek przez 3 sekundy lub wyrzucą go poza pole gry lub dotknie go w polu poza trapezem za bramką, albo też gdy zawodnicy z pola celowo robią spalonego.
* '''Delay of game''' – to nieodsiadywana przez bramkarza kara głównie dla bramkarzy, którzy trzymają w ręku krążek przez 3 sekundy lub wyrzucą go poza pole gry lub dotknie go w polu poza trapezem za bramką, albo też gdy zawodnicy z pola celowo robią spalonego.
* '''Playing with too many sticks''' – gracz z pola nie może podać bramkarzowi kija, który ten upuścił... bo dostanie dwie minuty...
* '''Playing with too many sticks''' – gracz z pola nie może podać bramkarzowi kija, który ten upuścił... bo dostanie dwie minuty...
* '''Too many men on the ice''' – jeśli przy zmianie podczas gry czy nawet poza grą choć przez chwilę na boisku będzie więcej graczy niż jest dozwolone, nawet jeśli ci nadmierni gracze nie są zaangażowani w grę, cała ławka rezerwowych dostaje karę dwóch minut...
* '''Too many men on the ice''' – jeśli przy zmianie podczas gry czy nawet poza grą choć przez chwilę na boisku będzie więcej graczy niż jest dozwolone, nawet jeśli ci nadmierni gracze nie są zaangażowani w grę, cała ławka rezerwowych dostaje karę dwóch minut...
* '''Wrong line on the ice''' – jak w siatkówce, jeśli wyjdzie na lodowisko linia złożona ze złych zawodników, dwie minuty dla ławki rezerwowych. To samo się tyczy przypadku, kiedy malujący linie na lodowisku domalują dodatkowe linie, wtedy drużyna grająca na połowie lodowiska ze złą linią idzie na ławkę kar.
* '''Wrong line on the ice''' – jak w siatkówce, jeśli wyjdzie na lodowisko linia złożona ze złych zawodników, dwie minuty dla ławki rezerwowych.
* '''Diving''', czyli nurkowanie – jeśli w lodowisku znajdziemy przerębel, a gracz w nim zanurkuje, dostaje dwie minuty na ogrzanie się.
* '''Diving''', czyli nurkowanie – jeśli w lodowisku znajdziemy przerębel, a gracz w nim zanurkuje, dostaje dwie minuty na ogrzanie się.
* '''Spearing''' – z jakiegoś powodu ''ukłucie'' kijem jest uznawane za najgorszą rzecz, jaką gracz może zrobić z kijem i od razu dostaje 5 za spearing i wykluczenie z gry. Zastanawia jednak, w czym ''slashing'' (cięcie), ''tripping'' (przewracanie), ''high sticking'' (gra wysokim kijem) czy ''clipping'' (podcinanie) są lżejsze?
* '''Spearing''' – z jakiegoś powodu ''ukłucie'' kijem jest uznawane za najgorszą rzecz, jaką gracz może zrobić z kijem i od razu dostaje 5 za spearing i wykluczenie z gry. Zastanawia jednak, w czym ''slashing'' (cięcie), ''tripping'' (przewracanie), ''high sticking'' (gra wysokim kijem) czy ''clipping'' (podcinanie) są lżejsze?
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)