Nauczycielka angielskiego: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (With pain in heart...)
M (kat fix)
Linia 7: Linia 7:
Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich.
Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich.
{{stubzaw}}
{{stubzaw}}
[[kategoria:szkoła|nauczycielka angielskiego]]
[[kategoria:szkoła]]
[[kategoria:zawody związane z nauką|nauczycielka angielskiego]]
[[kategoria:zawody związane z nauką]]

Wersja z 15:51, 8 paź 2011

Szablon:Tkobieta z przyklejonym do ręki magnetofonem. Najczęściej jest młoda, przez co po kilku latach pracy odchodzi na urlop macierzyński. Na lekcji lubi mieszać angielski z polskim, przez co jej wypowiedzi nie brzmią very well. Lubi ustalać własne metody nauczania, często przez 45 minut lekcji rozwiązuje z klasą ćwiczenia z podręcznika, co jakiś czas wskazuje osobę do odpowiedzi. Jeśli odpowiesz źle, zazwyczaj następujące pytanie jest oparte na stałym schemacie. Przykładowo: Odpowiadasz „C”, ona pyta „a dlaczego nie B?” i w klasie zapada chwila ciszy oraz (prawdopodobnie) udawanego zamyślenia nauczycielki. Jeśli udzielona odpowiedź jest dobra, rzuca tylko krótkie very well i przechodzi dalej. Na przerwach widoczna w dwóch wersjach:

Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich. Szablon:Stubzaw