Nauczycielka angielskiego: Różnice pomiędzy wersjami
M (cudzysłów, poprawa czasownika) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{t}}kobieta z przyklejonym do [[ręka|ręki]] magnetofonem. Najczęściej jest młoda, przez co po kilku latach pracy odchodzi na urlop macierzyński. Na lekcji lubi mieszać [[język angielski|angielski]] z polskim, przez co jej wypowiedzi nie brzmią very well. Lubi ustalać własne metody nauczania, często przez 45 minut [[lekcja|lekcji]] rozwiązuje z klasą ćwiczenia z podręcznika, co jakiś czas wskazuje osobę do odpowiedzi. |
{{t}}kobieta z przyklejonym do [[ręka|ręki]] magnetofonem. Najczęściej jest młoda, przez co po kilku latach pracy odchodzi na urlop macierzyński. Na lekcji lubi mieszać [[język angielski|angielski]] z polskim, przez co jej wypowiedzi nie brzmią very well. Lubi ustalać własne metody nauczania, często przez 45 minut [[lekcja|lekcji]] rozwiązuje z klasą ćwiczenia z podręcznika, co jakiś czas wskazuje osobę do odpowiedzi. |
||
Jeśli odpowiesz źle, zazwyczaj następujące pytanie jest oparte na stałym schemacie. Przykładowo: |
Jeśli odpowiesz źle, zazwyczaj następujące pytanie jest oparte na stałym schemacie. Przykładowo: odpowiadasz „C”, ona pyta „[[Logika|a dlaczego nie B]]?” i w klasie zapada chwila [[Tu nic nie ma|ciszy]] oraz (prawdopodobnie) udawanego zamyślenia nauczycielki. Jeśli udzielona odpowiedź jest dobra, rzuca tylko krótkie ''very well'' i przechodzi dalej. |
||
Na przerwach widoczna w dwóch wersjach: |
Na przerwach widoczna w dwóch wersjach: |
||
*{{t|Dyżurna}}stoi na środku korytarza obejmując dziennik i dzierżąc w ręku [[klucze]] od sali. |
*{{t|Dyżurna}}stoi na środku korytarza obejmując dziennik i dzierżąc w ręku [[klucze]] od sali. |
||
*{{t|Zabiegana}}przelatuje przez korytarz z prędkością Strusia Pędziwiatra z [[CD|odtwarzaczem płyt]] w ręku. Rzadko się z nim rozstaje, bo lubi włączać |
*{{t|Zabiegana}}przelatuje przez korytarz z prędkością Strusia Pędziwiatra z [[CD|odtwarzaczem płyt]] w ręku. Rzadko się z nim rozstaje, bo lubi włączać „listening” na każdej lekcji. |
||
Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich. |
Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich. |
Wersja z 16:11, 8 kwi 2013
Szablon:Tkobieta z przyklejonym do ręki magnetofonem. Najczęściej jest młoda, przez co po kilku latach pracy odchodzi na urlop macierzyński. Na lekcji lubi mieszać angielski z polskim, przez co jej wypowiedzi nie brzmią very well. Lubi ustalać własne metody nauczania, często przez 45 minut lekcji rozwiązuje z klasą ćwiczenia z podręcznika, co jakiś czas wskazuje osobę do odpowiedzi. Jeśli odpowiesz źle, zazwyczaj następujące pytanie jest oparte na stałym schemacie. Przykładowo: odpowiadasz „C”, ona pyta „a dlaczego nie B?” i w klasie zapada chwila ciszy oraz (prawdopodobnie) udawanego zamyślenia nauczycielki. Jeśli udzielona odpowiedź jest dobra, rzuca tylko krótkie very well i przechodzi dalej. Na przerwach widoczna w dwóch wersjach:
- Szablon:Tstoi na środku korytarza obejmując dziennik i dzierżąc w ręku klucze od sali.
- Szablon:Tprzelatuje przez korytarz z prędkością Strusia Pędziwiatra z odtwarzaczem płyt w ręku. Rzadko się z nim rozstaje, bo lubi włączać „listening” na każdej lekcji.
Kartkówki ze słówek są dość częstym zjawiskiem, ale większość nauczycielek angielskiego ma skłonność do przekładania ich.
To jest tylko zalążek artykułu o zawodach. Jeśli harujesz w tym zawodzie od młodości – rozbuduj go.