Język watykański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (za duży rewert)
M (jeden cytat + porządek)
Linia 4: Linia 4:
''Ojcze Nasz'' po watykańsku:
''Ojcze Nasz'' po watykańsku:


''Eutsche nasz, kturysch jesst w nyebye, schwyentsch shye imye Twoje, pschyjdsch krulesstwo Twoje, bondsch wola Twoja, jako w nyebye, tak i na syemi. hleba naschego powschednyego daj nam dschyschyaj, i odpuschtsch nam nasche winy, jako i my odpuschtschami naschym winowayzom, i nye wudsch nass na pokuschenye, ale nass sbaw ode zuego. Amen.''
:''Eutsche nasz, kturysch jesst w nyebye, schwyentsch shye imye Twoje, pschyjdsch krulesstwo Twoje, bondsch wola Twoja, jako w nyebye, tak i na syemi. hleba naschego powschednyego daj nam dschyschyaj, i odpuschtsch nam nasche winy, jako i my odpuschtschami naschym winowayzom, i nye wudsch nass na pokuschenye, ale nass sbaw ode zuego. Amen.''


Niemal każde wystąpienie papieża [[Dominator III|Bernardyna XVI]] rozpoczyna się od kultowych już słów:
Niemal każde wystąpienie papieża [[Dominator III|Bernardyna XVI]] rozpoczyna się od kultowych już słów:


''Sserdetschnye posdrawyam fschyskich tu zghromadsonych Polakuf i s ssehrza im buogoslawje!''
:''Sserdetschnye posdrawyam fschyskich tu zghromadsonych Polakuf i s ssehrza im buogoslawje!''


Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:
Przemówienie dla peilgrzymów z Gdańska (Gdaanzyikga):


:''Serdetschnje posdrawjam Polakuf. Sblischa schje urotschistoschtsch Wschistkich Schwjentich. Dschenkujeme Bogu sa schwjatkuf wiare, ktusche sa dschitcha beli sjetnotscheni z H:ristusem w miwoschtschi, a dschisch utschestnitschoung wjego h:wale. Ich wstawjenniztwo i opjeze polezam wschistkich wiejaonzich. ''
Sserdetchnee posdrofienya ot szolnyeszza wehhrmahduu, obrronntzom potchty daniskieyy!

Przemówienie dla pielgrzymów z [[Gdańsk]]a (Gdaanzyikga):

:''Sserdetchnee posdrofienya ot szolnyeszza wehhrmahduu, obrronntzom potchty daniskieyy!''


===Pojęcia o watykańskiej [[etymologia|etymologii]]:===
===Pojęcia o watykańskiej [[etymologia|etymologii]]:===

Wersja z 10:05, 4 cze 2006

Język watykański (jensyk watykanschki) - jest językiem urzędowym w Watykanie, wprowadzonym w 2005 roku przez papieża Benedykta XVI. Należy do oficjalnych języków ONZ, od niedawna jest też jednym z najczęściej używanych języków na pielgrzymkach, przemówieniach papieskich i soborach. Za ojca języka watykańskiego uchodzi Dominator III, który stworzył dialekt oparty na leksyce i gramatyce polskiej, okraszony niemiecką fonetyką i łacińską składnią.

Ojcze Nasz po watykańsku:

Eutsche nasz, kturysch jesst w nyebye, schwyentsch shye imye Twoje, pschyjdsch krulesstwo Twoje, bondsch wola Twoja, jako w nyebye, tak i na syemi. hleba naschego powschednyego daj nam dschyschyaj, i odpuschtsch nam nasche winy, jako i my odpuschtschami naschym winowayzom, i nye wudsch nass na pokuschenye, ale nass sbaw ode zuego. Amen.

Niemal każde wystąpienie papieża Bernardyna XVI rozpoczyna się od kultowych już słów:

Sserdetschnye posdrawyam fschyskich tu zghromadsonych Polakuf i s ssehrza im buogoslawje!

Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:

Serdetschnje posdrawjam Polakuf. Sblischa schje urotschistoschtsch Wschistkich Schwjentich. Dschenkujeme Bogu sa schwjatkuf wiare, ktusche sa dschitcha beli sjetnotscheni z H:ristusem w miwoschtschi, a dschisch utschestnitschoung wjego h:wale. Ich wstawjenniztwo i opjeze polezam wschistkich wiejaonzich.

Przemówienie dla pielgrzymów z Gdańska (Gdaanzyikga):

Sserdetchnee posdrofienya ot szolnyeszza wehhrmahduu, obrronntzom potchty daniskieyy!

Pojęcia o watykańskiej etymologii:

Szablon:Stubjez