Język watykański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Znaczniki: mobilna mobilna www
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 6 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Cytat|Postrafiam Fas... Ciule!| [[Benedykt XVI]] po watykańsku pozdrawia pielgrzymów-Polaków w Watykanie}}
{{Cytat|Postrafiam Fas... Ciule!| [[Benedykt XVI]] po watykańsku pozdrawia pielgrzymów-Polaków w Watykanie}}
{{poradnik|[[Poradnik:Jak nauczyć się języka watykańskiego|Jak nauczyć się języka watykańskiego]]}}
'''Język watykański''' – dialekt oparty na leksyce i gramatyce [[Język polski|polskiej]], okraszony [[Język niemiecki|niemiecką]] fonetyką i [[Łacina|łacińską]] składnią. Używany podczas pielgrzymek i przemówień [[Benedykt XVI|Benedykta XVI]] do narodu. Od [[2013]] roku należy do języków wymarłych.
'''Język watykański''' – dialekt oparty na leksyce i gramatyce [[Język polski|polskiej]], okraszony [[Język niemiecki|niemiecką]] fonetyką i [[Łacina|łacińską]] składnią. Używany podczas pielgrzymek i przemówień [[Benedykt XVI|Benedykta XVI]] do narodu. Od [[2013]] roku należy do języków wymarłych.


== W praktyce ==
== W praktyce ==
''Ojcze Nasz'' po watykańsku...:
''Ojcze Nasz'' po watykańsku...:
: ''Eutsche nasch, kturisch jeßt ff nieebje, schwjentzsch schje iemje Tfoje, pschijtzsch kröleßtwo Tfoje, bontzsch wolla Tfoja, jako ff nieebje, tak ie na sieemi. Hleba naschego pofschednieego dei nam tzschieschjaj, ie odpuschtzsch nam nasche fieni, jako ie mi odpuschtzschami naschim fienofajtzom, ie niee wutzsch naß na pokuscheniee, alle naß sbaf ode suego. Amen.''
: ''Eutsche nasch, kturüsch jeßt ff njebje, schwjentzsch schje imje Tfoje, pschüjtzsch kröleßtwo Tfoje, bontzsch volla Tfoja, jako ff njebje, tak i na sjemi. Hleba naschego pofschednjego daj nam tzschüschjaj, i odpuschtzsch nam nasche finy, jako i my odpuschtzschami naschim finofajtzom, i nje wutzsch naß na pokuschenje, ale naß sbaw ode zwego. Amen.''


oraz ''Zdrowaś Maryjo'':
oraz ''Zdrowaś Maryjo'':
: ''ẞtrowasch Marijo, uaskiesch pe'una, Pan s Tobou. Buogoßuawjonasch ti mieentzi nieewiaßtamie ie buogoßuawjoni owotz schiwota Tfojego Jesuß. Schfjenta Marijo, Mattko Boscha, mudl schje sa namie gscheschnymie teras ie ff godschine schmjertzschie naschej. Amen.''
: ''ẞtrowasch Marijo, uaskiesch peuuna, Pan s Tobom. Buogoslawjonasch ty mientzy njewiaßtami i buogosuawjony owotz schiwota Twojego Jesuß. Schfjenta Marijo, Mattko Boscha, mudl schien sa nami gscheschnymi teraß i ff godschine schmjertzschi naschej. Amen.''


Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów:
Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów:
: ''ẞerdetzschniee postrafjam fschistkiech tu sgromatzonich Polakuf ie s ßehrtza iem buogoßuawje!''
: ''ẞerdetzschnje postrafjam fschistkich tu sghromatzonych Polakuf i s ßehrtza im buogoslawje!''


Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:
Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:
: ''ẞerdetzschnje postrafjam Polakuf. Sblischa schje urotzschistoschtzsch Wschistkiech Schwjentich. Dschjenkujemi Bogu sa schwjatkuf wjari, ktuschi ßo dschieschaj bilie schwjetntzenie s Hrißtußem ff mieuoschtzschie, a dschiesch utzscheßtnietzscho wjego hwale. Ih wßtawjennieztwo ie opjetze poletzam wschißtkiech wieeschontzich.''
: ''ẞerdetzschnje postrafjam Polakuf. Sblischa schje urotzschistoschtzsch Wschistkich Schwjentich. Dschjenkujemi Bogu sa schwjatkuf wjari, ktuschi ßo dschjischaj beli schwjetntzeni s Hrißtußem ff miuoschtzschi, a dschjisch utzscheßtnitzscho wjego hwale. Ih wßtawjenniztwo i opjetze poletzam wschißtkich wieschontzich.''


Papież z okazji pierwszej rocznicy objęcia tronu watykańskiego:
Papież z okazji pierwszej rocznicy objęcia tronu watykańskiego:
: ''W pjerwscho rotzschnietze pontifiekatu dschenkuje Wam sa schytzschliewoschtzsch i sa modlietwe. Nieech pokuj, kturi pschinoschie smartwichstaui Hristus ßtale towaschischi Wam ie fschytkiem Waschim rodakom. Nieeh Bug Wam buogoßuawie!''
: ''W pjerwscho rotzschnitze pontifikatu dschenkuje Wam sa schytzschliwoschtzsch i sa modlitwe. Njech pokuj, ktury pschynoschi smartwichstauy Hristus ßtale towaschischi Wam i fschytkim Waschym rodakom. Njeh Bug Wam buogoßlawi!''


Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce:
Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce:
: ''Wßpomienam was tzschjule.''
: ''Wßpomjinam was tzschjule.''


Papież do polskich żołnierzy:
Papież do polskich żołnierzy:
: ''Tzschouem, schounieesche!''
: ''Tzschouem, schounjesche!''


Znane polskie słowo:
Znane polskie słowo:
Linia 29: Linia 28:


Pozdrowienie narodu polskiego:
Pozdrowienie narodu polskiego:
: ''Postrafiam faß tzschiule a sfuaschtzscha tzieetzie.''
: ''Postrafiam faß tzschiule a sfuaschtzscha tzietzi.''


Znane polskie nazwisko:
Znane polskie nazwisko:
: ''Gschegosch Bschentzschischtzschikjewietzsch.''
: ''Gschegosch Bschentzschischtzschikjewitzsch.''


Znana polska miejscowość:
Znana polska miejscowość:
Linia 38: Linia 37:


Znane polskie zdanie:
Znane polskie zdanie:
: ''Ff Schtzschebscheschiniee hschonschtzsch bschmie ff tzschtzschieniee.''
: ''Ff Schtzschebscheschinje hschonschtzsch bschmi ff tzschtzschinje.''


Oraz życzenia wielkanocne:
Oraz życzenia wielkanocne:
: ''Schitzsche radoßnego pietzscheniea Boschego ẞina.''
: ''Schytzschem radoßnego pyetzschenja Boschego Syna.''


A tu recytuje wierszyk:
A tu recytuje wierszyk:
: ''Flaß kotek na puoteck i mruga, uadna to pjoßenka, nieeduga...''
: ''Flaß kotek naa puoteck i mruga, uadna to pjoßenka, njeduga...''


Odejdź, czcigodny, starszy panie:
Odejdź, czcigodny, starszy panie:
: ''ẞpieepschai tziadu!''
: ''ẞpiepschai tziadu!''


Andrzej Rosiewicz, największy polski wazeliniarz, natchniony pieśnią na cześć Gorbaczowa, potem "Ustami Mariana" i wreszcie peanem na cześć Ziobra już podobno szykuje utwór na ewentualną ponowną wizytę B16 w Polsce:
Andrzej Rosiewicz, największy polski wazeliniarz, natchniony pieśnią na cześć Gorbaczowa, potem "Ustami Mariana" i wreszcie peanem na cześć Ziobra już podobno szykuje utwór na ewentualną ponowną wizytę B16 w Polsce:


<poem>Tzschi tschuje Papieesch tzscha-tzsche?, tzschi tzscha-tzsche Papieesch tzna?
<poem>''Tzschi tzschuje Papjesch tzscha-tzsche, tzschi tzscha-tzsche Papjesch tzna?''
Papieeschu fitoumatzsche, tzo tznatzschi tzscha tzscha ta,
''Papjeschu fituomatzsche, tzo tznatzschi tzscha tzscha ta,''
Ma tzscha-tzscha viele tznatzschen ie tilko ßuova dwa:
''Ma tzscha-tzscha viele tznatzschen i tilko tzuova dwa:''
Tzscha tzscha tzscha!
''Tzscha tzscha tzscha!''
Do tzscha-tzschi tack nieviele tzscha, tilko nogie dwiee
''Do tzscha-tzschi tak nieviele tzscha, tylko nogi dwue''
Ie tilko bjodra dwa, bi taschisch do biauego dniea...
''I tilko bjodra dwa, by tantzschitzsch do biauego dnja...''
Dwiee nogi Papieesch ma ie bjodra chiba dwa?
''Dwje nogi Papjesch ma i bjodra chiba dwa?''
Wietz tanschmyniebi tzo, tzscha-tzschaa? tzscha-tzschaa-tzschaa</poem>
''Wientz tantzschmyniby tzo, tzscha-tzscha?''
''Tzscha-tzscha-tzscha!''</poem>


== Dialekty ==
== Dialekty ==
Linia 74: Linia 74:
* [[Ciasto|tzschiasto]]
* [[Ciasto|tzschiasto]]
* [[Chrząszcz|hschonschtzsch]]
* [[Chrząszcz|hschonschtzsch]]

== Zobacz też ==
* [[Benedykt XVI]]
* [[język niemiecki]]
* [[język polski]]
* [[Watykan]]


{{Języki}}
{{Języki}}


[[Kategoria:Języki świata|Watykański]]
[[Kategoria:Języki abstrakcyjne i sztuczne|Watykański]]
[[Kategoria:Katolicyzm]]
[[Kategoria:Katolicyzm]]

Wersja z 10:31, 27 mar 2024

Postrafiam Fas... Ciule!

Benedykt XVI po watykańsku pozdrawia pielgrzymów-Polaków w Watykanie

Język watykański – dialekt oparty na leksyce i gramatyce polskiej, okraszony niemiecką fonetyką i łacińską składnią. Używany podczas pielgrzymek i przemówień Benedykta XVI do narodu. Od 2013 roku należy do języków wymarłych.

W praktyce

Ojcze Nasz po watykańsku...:

Eutsche nasch, kturüsch jeßt ff njebje, schwjentzsch schje imje Tfoje, pschüjtzsch kröleßtwo Tfoje, bontzsch volla Tfoja, jako ff njebje, tak i na sjemi. Hleba naschego pofschednjego daj nam tzschüschjaj, i odpuschtzsch nam nasche finy, jako i my odpuschtzschami naschim finofajtzom, i nje wutzsch naß na pokuschenje, ale naß sbaw ode zwego. Amen.

oraz Zdrowaś Maryjo:

ẞtrowasch Marijo, uaskiesch peuuna, Pan s Tobom. Buogoslawjonasch ty mientzy njewiaßtami i buogosuawjony owotz schiwota Twojego Jesuß. Schfjenta Marijo, Mattko Boscha, mudl schien sa nami gscheschnymi teraß i ff godschine schmjertzschi naschej. Amen.

Niemal każde wystąpienie papieża rozpoczyna się od kultowych już słów:

ẞerdetzschnje postrafjam fschistkich tu sghromatzonych Polakuf i s ßehrtza im buogoslawje!

Polacy ciepło wspominają jedne z pierwszych słów papieża:

ẞerdetzschnje postrafjam Polakuf. Sblischa schje urotzschistoschtzsch Wschistkich Schwjentich. Dschjenkujemi Bogu sa schwjatkuf wjari, ktuschi ßo dschjischaj beli schwjetntzeni s Hrißtußem ff miuoschtzschi, a dschjisch utzscheßtnitzscho wjego hwale. Ih wßtawjenniztwo i opjetze poletzam wschißtkich wieschontzich.

Papież z okazji pierwszej rocznicy objęcia tronu watykańskiego:

W pjerwscho rotzschnitze pontifikatu dschenkuje Wam sa schytzschliwoschtzsch i sa modlitwe. Njech pokuj, ktury pschynoschi smartwichstauy Hristus ßtale towaschischi Wam i fschytkim Waschym rodakom. Njeh Bug Wam buogoßlawi!

Papież do członków polskiego rządu po swojej pielgrzymce:

Wßpomjinam was tzschjule.

Papież do polskich żołnierzy:

Tzschouem, schounjesche!

Znane polskie słowo:

Gscheghschuhka.

Pozdrowienie narodu polskiego:

Postrafiam faß tzschiule a sfuaschtzscha tzietzi.

Znane polskie nazwisko:

Gschegosch Bschentzschischtzschikjewitzsch.

Znana polska miejscowość:

Hschonschtzschischewoschitze powjat Uenkouodi.

Znane polskie zdanie:

Ff Schtzschebscheschinje hschonschtzsch bschmi ff tzschtzschinje.

Oraz życzenia wielkanocne:

Schytzschem radoßnego pyetzschenja Boschego Syna.

A tu recytuje wierszyk:

Flaß kotek naa puoteck i mruga, uadna to pjoßenka, njeduga...

Odejdź, czcigodny, starszy panie:

ẞpiepschai tziadu!

Andrzej Rosiewicz, największy polski wazeliniarz, natchniony pieśnią na cześć Gorbaczowa, potem "Ustami Mariana" i wreszcie peanem na cześć Ziobra już podobno szykuje utwór na ewentualną ponowną wizytę B16 w Polsce:

Tzschi tzschuje Papjesch tzscha-tzsche, tzschi tzscha-tzsche Papjesch tzna?
Papjeschu fituomatzsche, tzo tznatzschi tzscha tzscha ta,
Ma tzscha-tzscha viele tznatzschen i tilko tzuova dwa:
Tzscha tzscha tzscha!
Do tzscha-tzschi tak nieviele tzscha, tylko nogi dwue
I tilko bjodra dwa, by tantzschitzsch do biauego dnja...
Dwje nogi Papjesch ma i bjodra chiba dwa?
Wientz tantzschmy – niby tzo, tzscha-tzscha?
Tzscha-tzscha-tzscha!

Dialekty

Watykańszczyzna ma tylko jeden dialekt – amerykański. Jedną z jego przedstawicielek jest używająca go w mediach Dżoana Krupa. Nie ma większych różnic w fonetyce, aczkolwiek inny jest jego zapis; bardziej zbliżony do angielskiego. Występują też liczne anglicyzmy, np:

  • Shlichnje vigloondash;
  • Yestesh bzhitka. Just kidding!
  • I love Polsqe;
  • Tfoyeh otchi – hypnotizin!
  • Yestesh sexy, mash potencial!

Pojęcia o watykańskiej etymologii

Zobacz też