Edytujesz „Słownik:Polsko-angielski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 621: Linia 621:
* '''Bieda, aż piszczy''' – poverty (adversity) until squeak
* '''Bieda, aż piszczy''' – poverty (adversity) until squeak
* '''Bujda na resorach''' – hoax on suspensions (springs)
* '''Bujda na resorach''' – hoax on suspensions (springs)
* '''Bułka z masłem''' – roll with butter
* '''Brać nogi za pas''' – take legs behind the belt
* '''Brać nogi za pas''' – take legs behind the belt
* '''Brawo!''' – you peace a shit!
* '''Brawo!''' – you peace a shit!
Linia 710: Linia 709:
* '''Poza stokiem (np. narciarskim)''' – out [[Słownik:Of|of]] stock
* '''Poza stokiem (np. narciarskim)''' – out [[Słownik:Of|of]] stock
* '''Prawo powszechnego ciążenia''' – universal pregnancy law
* '''Prawo powszechnego ciążenia''' – universal pregnancy law
* '''Prosto z mostu''' – straight from the bridge
* '''Przełamać pierwsze lody''' – to break the first icecreams
* '''Przełamać pierwsze lody''' – to break the first icecreams
* '''Puszczać pawia''' – to let the peacock
* '''Puszczać pawia''' – to let the peacock
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablon użyty w tym artykule: