Bicykl: Różnice pomiędzy wersjami
M (linki) |
(poprawki) Znacznik: edytor źródłowy |
||
(Nie pokazano 13 wersji utworzonych przez 10 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[ |
[[Plik:Bicycle.jpg|thumb|Jazda na bicyklu wymagała wręcz akrobatycznych zdolności]] |
||
'''Bicykl''' |
'''Bicykl''' – udziwniona wersja tradycyjnego [[rower]]u, będąca w użytku w [[XIX wiek]]u. Plan ułożenia kół jest bardzo charakterystyczny i kojarzy się z [[traktor]]em jadącym do tyłu. Konstruktor owego pojazdu wymyślił sobie, że umieszczenie [[środek ciężkości|środka ciężkości]] w postaci użytkownika nad olbrzymim przednim kołem, z przeciwwagą w postaci malutkiego koła tylnego, jest świetnym pomysłem. Cała grupa bicyklistów z płaskimi twarzami i bokserskimi nosami zdawała się przeczyć jego [[teoria|teorii]]. Do szczególnie ciekawych należał zapewne manewr [[hamowanie|hamowania]] lub jazdy po mokrej i popularnej w tamtym czasie nawierzchni z [[kocie łby|kocich łbów]]. |
||
Poeta hrabia [[John Elephant]], urzeczony nowym wynalazkiem, napisał [[poemat]] (poniżej poetycki przekład): |
|||
⚫ | |||
''<poem> |
|||
⚫ | |||
'''Bicykl''' |
|||
⚫ | |||
''Jak konie spłoszone |
|||
* [[Poznaj Cyklistę]] |
|||
wilka skowytem, |
|||
⚫ | |||
jak konie szalone, |
|||
bryzgając kopytem, |
|||
tak pędzi cyklista, |
|||
a bicykl mu śpiewa, |
|||
a błoto w krąg śwista |
|||
i oczy zalewa. |
|||
A baba z widłami* |
|||
krzyknęła: „Cyklista, |
|||
popatrzcie ludziska, |
|||
to siła nieczysta.” |
|||
</poem>'' |
|||
'''Uwaga:''' ''beautiful women'' przetłumaczono jako ''baba z widłami'', gdyż takie tłumaczenie zdaje się najtrafniej oddawać myśl autora poematu, autora skrępowanego [[epoka wiktoriańska|wiktoriańskim]] gorsetem [[cenzura|cenzury]]. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[rowerzysta]] |
|||
⚫ | |||
{{Motoryzacja}} |
|||
[[Kategoria:Transport]] |
[[Kategoria:Transport]] |
Aktualna wersja na dzień 13:30, 27 cze 2017
Bicykl – udziwniona wersja tradycyjnego roweru, będąca w użytku w XIX wieku. Plan ułożenia kół jest bardzo charakterystyczny i kojarzy się z traktorem jadącym do tyłu. Konstruktor owego pojazdu wymyślił sobie, że umieszczenie środka ciężkości w postaci użytkownika nad olbrzymim przednim kołem, z przeciwwagą w postaci malutkiego koła tylnego, jest świetnym pomysłem. Cała grupa bicyklistów z płaskimi twarzami i bokserskimi nosami zdawała się przeczyć jego teorii. Do szczególnie ciekawych należał zapewne manewr hamowania lub jazdy po mokrej i popularnej w tamtym czasie nawierzchni z kocich łbów.
Poeta hrabia John Elephant, urzeczony nowym wynalazkiem, napisał poemat (poniżej poetycki przekład):
Bicykl
Jak konie spłoszone
wilka skowytem,
jak konie szalone,
bryzgając kopytem,
tak pędzi cyklista,
a bicykl mu śpiewa,
a błoto w krąg śwista
i oczy zalewa.
A baba z widłami*
krzyknęła: „Cyklista,
popatrzcie ludziska,
to siła nieczysta.”
Uwaga: beautiful women przetłumaczono jako baba z widłami, gdyż takie tłumaczenie zdaje się najtrafniej oddawać myśl autora poematu, autora skrępowanego wiktoriańskim gorsetem cenzury.