Billie Jean: Różnice pomiędzy wersjami
(takie tam) Znacznik: edytor źródłowy |
Dronerczyk (dyskusja • edycje) M (interwiki) |
||
(Nie pokazano 26 wersji utworzonych przez 9 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[plik:Billiejeanwhiplash.png|thumb|250px]] |
|||
{{t|Billie Jean|[[język angielski|ang.]] ''Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek''}}wydany w [[1983]] roku singiel-wizytówka [[Michael Jackson|Michaela „Białego Murzyna” Jacksona]] i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór [[Wszechświat]]a, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o [[alimenciara]]ch. |
|||
'''Billie Jean''' ([[język angielski|ang.]] ''Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek'') – singiel-wizytówka [[Michael Jackson|Michaela „Białego Murzyna” Jacksona]] wydany w [[1983]] roku wraz z [[Thriller (album)|''Trylerem'']] i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór [[Wszechświat]]a, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o [[alimenciara]]ch. |
|||
== Historia powstania utworu == |
== Historia powstania utworu == |
||
Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią [[1981]] zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny na: |
|||
{{wikipediapage|Billie Jean}} |
|||
* wykłócenie się z producentem na temat długości intra; |
|||
Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią [[1981]] zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny do: |
|||
* przekonanie producenta, że tekst nie dotyczy [[wikipedia:pl:Billie Jean King|ówczesnej gwiazdy tenisa]]; |
|||
* wykłócenia się z producentem na temat długości intra; |
|||
* skomponowanie „idealnej linii basu” ([[Wikipedia]] owe trzy dźwięki na krzyż określa jako ''największe dokonanie muzyczne Jacksona''); |
|||
* przekonania producenta, że tekst nie dotyczy ówczesnej gwiazdy tenisa; |
|||
* barykadowanie się przed armią [[zombie]]; |
|||
* skomponowanie „idealnej linii basu” (Wikipedia określa to jako ''największe dokonanie muzyczne Jacksona'', mimo że to są trzy dźwięki na krzyż); |
|||
* skomponowanie partii smyczkowych (w tym momencie już można zakwestionować sens obecności jakiegokolwiek producenta); |
* skomponowanie partii smyczkowych (w tym momencie już można zakwestionować sens obecności jakiegokolwiek producenta); |
||
* oczekiwanie na ustanie chronicznej czkawki |
* oczekiwanie na ustanie chronicznej czkawki. Jackson niestety [[Poradnik:Jak pozbyć się czkawki|nie przeczytał naszego poradnika]], a czkawka nie przeszła do momentu ukończenia nagrań<ref>Lekarstwo na czkawkę wynaleziono dopiero w roku 2009. Niestety Jackson uradowany możliwością nieczkania je przedawkował</ref>. |
||
Ponadto w wolnych chwilach Jackson zajmował się także byciem sławnym |
Ponadto w wolnych chwilach Jackson zajmował się także byciem sławnym, zwiedzaniem murzyńskich dzielnic biedy celem nauczenia się ''moonwalku'', szukaniem zgubionej rękawiczki z cekinami do pary oraz pisaniem innych słynnych piosenek. |
||
== |
== Analiza tekstu == |
||
{| |
|||
!width=225px|Oryginalny tekst |
|||
!width=225px|Tłumaczenie |
|||
!width=150px|Analiza/interpretacja |
|||
|- |
|||
|<poem>She was more like a beauty queen |
|||
From a movie scene |
|||
I said don't mind but what do you mean |
|||
I am the one |
|||
Who will dance on the floor in the round |
|||
She said I am the one |
|||
Who will dance on the floor in the round</poem> |
|||
|valign=top|<poem>Przypominała aktorkę grającą królową w filmach |
|||
Rzekłem: czemu nie, |
|||
ale co {{cenzura3}} chodzi z tym, że niby będę tańczył w jakimś hula-hopie? |
|||
Powiedziała: tak, właśnie ty |
|||
będziesz tańczył w hula-hopie.</poem> |
|||
|valign=top|Podmiot liryczny daje się uwieść i otrzymuje propozycję zrobienia pewnej rzeczy, której nie rozumie do końca. |
|||
|- |
|||
|<poem>She told me her name was Billie Jean |
|||
As she caused a scene |
|||
Then every head turned with eyes that dreamed |
|||
Of being the one |
|||
Who will dance on the floor in the round</poem> |
|||
|valign=top|<poem>Powiedziała, że ma na imię Billie Jean |
|||
po tym, jak zrobiła mi scenę |
|||
że wszyscy się obrócili |
|||
marząc jedynie o tym |
|||
by być właśnie tym, |
|||
co będzie tańczył w hula-hopie.</poem> |
|||
|valign=top|Podmiot liryczny jest [[konformista|konformistą]], więc ulega i godzi się widząc, że każdy by chciał zatańczyć w hula-hopie. |
|||
|- |
|||
|<poem>People always told me: |
|||
Be careful of what you do |
|||
Don't go around breaking young girls' hearts</poem> |
|||
|valign=top|<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali: |
|||
patrz, co robisz! nie kręć się tak, |
|||
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem> |
|||
|valign=top|Zapewne chodziło o kolekcję zakonserwowanych/zasuszonych serc [[dziewica|dziewic]] poświęconych [[szatan]]owi. |
|||
|- |
|||
|<poem>And mother always told me: |
|||
Be careful of who you love |
|||
Be careful of what you do |
|||
'Cause the lie becomes the truth |
|||
Heey!</poem> |
|||
|valign=top|<poem>A matka zawsze mi powtarzała: |
|||
uważaj, z kim się hajtasz. |
|||
Uważaj, bo kłamstwo |
|||
szybko staje się prawdą! |
|||
Hej!</poem> |
|||
|valign=top|Matka podmiotu lirycznego przestrzega, że [[kobieta]] w związku ZAWSZE ma rację. |
|||
|- |
|||
|<poem>Billie Jean is not my lover |
|||
She's just a girl who claims that I am the one |
|||
But the kid is not my son |
|||
She says I am the one |
|||
But the kid is not my son</poem> |
|||
|valign=top|<poem>[[Barbara (imię)|Baśka]] Janas nie jest moją kochanką |
|||
To po prostu jakaś idiotka |
|||
która twierdzi, że to ja |
|||
Ale ten bachor nie jest moim synem. |
|||
Ona twierdzi, że to ja, |
|||
ale to było dawno i nieprawda.</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
[[Podmiot liryczny]] chce wywinąć się od płacenia alimentów. |
|||
|- |
|||
|''Hee, hee, hee!'' |
|||
|| |
|||
''Ajejej!'' |
|||
|| |
|||
Jackson musiał się podrapać po jajcach, ale nie chciał przerywać nagrywania. |
|||
|- |
|||
|<poem>For forty days and for forty nights |
|||
Law was on her side |
|||
But who can stand when she's in demand |
|||
Her schemes and plans |
|||
'Cause we danced on the floor in the round |
|||
So take my strong advice |
|||
Just remember to always think twice |
|||
(Do think twice!)</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
<poem>Przez czterdzieści nocy i czterdzieści dni |
|||
waga była przy jej boku |
|||
ale kiedy kobieta się uprze, to nic nie poradzisz |
|||
no więc tańczyliśmy w tym hula-hopie. |
|||
A więc pamiętaj, synek: zawsze pomyśl dwa razy. |
|||
(Dwa razy!)</poem> |
|||
|valign=top|Dziewczyna musiała stracić na wadze. Było to trudne, ponieważ nie umiała się powstrzymać przed jedzeniem czekolady. Taniec w hula-hopie z uwiedzionym mężczyzną miał jej w tym jakkolwiek pomóc ([[???]]). Owe 40 dni może mieć związek zarówno z terminem odwołania, jak i symbolem judaistycznym<ref>Czyżby dowód, że [[Żydzi|oni]] stoją za sukcesem Jacksona?</ref>. |
|||
|- |
|||
|<poem>She told my baby we danced till three |
|||
And she looked at me |
|||
Then showed a photo, my baby cried |
|||
His eyes were like mine |
|||
Go dance on the floor in the round, baby</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
<poem>Zagroziła, że poskarży mojej dziewczynie |
|||
że tańczyłem zamiast pójść spać. |
|||
Pokazała jej zdjęcie, a ta zapłakała |
|||
– to był ktoś z moimi oczami. |
|||
Idź, tańcz z nią w hula-hopie!</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
Kompromitujące zdjęcie przedstawiało podmiot liryczny drapiący się po jajach w miejscu publicznym. |
|||
|- |
|||
|<poem>People always told me: |
|||
Be careful of what you do |
|||
Don't go around breaking young girls' hearts</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali: |
|||
patrz, co robisz! nie kręć się tak, |
|||
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
|- |
|||
|<poem>But she came and stood right by me |
|||
Just a smell of sweet perfume |
|||
This happened much too soon |
|||
She called me to her room |
|||
Heey!</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
<poem>Lecz ona stanęła tuż przy mnie |
|||
Poczułem tylko słodki zapach |
|||
To się działo zbyt szybko, |
|||
wnet zawołała mnie do swej sypialni. |
|||
No chodźżesz!</poem> |
|||
|valign=top| |
|||
Prawdopodobnie chloroform lub inny środek odurzający. |
|||
|- |
|||
|valign=top| |
|||
''Billie Jean is not my lover…'' |
|||
|valign=top| |
|||
''Baśka Janas nie jest moją kochanką…'' |
|||
|valign=top| |
|||
Nawiązanie do wątku kłamstwa szybko stającego się prawdą – podmiot liryczny powtarza tę kwestię wielokrotnie w ostatniej części piosenki. |
|||
|} |
|||
=== Interpretacja === |
|||
[[Plik:Michael Jackson kroczołap.png|thumb|250px|Każdemu zdarza się w końcu nie wytrzymać, jednakże słono nas to może kosztować, jeśli komuś uda się całą sytuację udokumentować.]] |
|||
Aby historia stała się logiczną całością, należy podsumować wyróżnione w analizie elementy utworu. |
|||
Będący mężczyzną podmiot liryczny, przechadzając się ulicą, doznał potężnego swądu w [[penis|kroczu]]. Początkowo wykazywał się silną wolą, co w piosence przejawia się jękami pomiędzy zwrotkami. Potrzeba podrapania się jednak zwyciężyła i bohater, mimo woli, poskrobał się we wstydliwe miejsce. |
|||
Nie zdawał sobie sprawy, że jest obserwowany i czyjś palec tylko czekał na przycisku migawki [[Aparat fotograficzny|aparatu]], aby zrobić stosowne zdjęcie. Zdjęcie, którym potem był szantażowany. |
|||
Jakiś czas później [[podmiot liryczny]] spotyka poznaje kobietę, która przedstawia mu się jako Barbara Janas (28 lat). Pod pretekstem niezobowiązującego spotkania mającego na celu „potańczyć”, zaciąga głównego bohatera do swojego domu, gdzie każe mu tańczyć w hula-hopie służącym jako pomoc do rysowania [[pentagram]]u, napominając go, aby tylko nie pozrzucał z półki/komody/kominka kolekcji wyeksponowanych serc. Ten jednak, nie przykładając zbytniej wagi do napomnień, zniszczył część kolekcji. W akcie zemsty kobieta ułożyła spisek, który skutkował szantażem ze wspomnianym zdjęciem oraz sprawą [[sąd]]ową o alimenty, gdzie wielokrotnie padało zdanie ''Baśka Janas nie jest moją kochanką, a dzieciak nie jest moim synem!''. |
|||
== Ciekawostki == |
|||
* Piosenka jest jedną z 15 pozycji, które można usłyszeć włączając radio w grze [[Grand Theft Auto: Vice City|GTA: Vice City]]; |
|||
* Kilkuset muzyków z całego świata zakończyło kariery po nieudanych próbach wykonania coveru piosenki. |
|||
== Zobacz też: == |
|||
* [[Michael Jackson]] |
|||
* [[alimenciara]] |
|||
{{przypisy}} |
{{przypisy}} |
||
[[Kategoria:Amerykańskie utwory muzyczne]] |
|||
[[pl:Billie Jean]] |
|||
<!--[[Kategoria:Utwory muzyczne]]--> |
|||
[[pt:Billie Jean]] |
Aktualna wersja na dzień 13:16, 29 sie 2024
Billie Jean (ang. Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek) – singiel-wizytówka Michaela „Białego Murzyna” Jacksona wydany w 1983 roku wraz z Trylerem i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór Wszechświata, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o alimenciarach.
Historia powstania utworu[edytuj • edytuj kod]
Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią 1981 zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny na:
- wykłócenie się z producentem na temat długości intra;
- przekonanie producenta, że tekst nie dotyczy ówczesnej gwiazdy tenisa;
- skomponowanie „idealnej linii basu” (Wikipedia owe trzy dźwięki na krzyż określa jako największe dokonanie muzyczne Jacksona);
- barykadowanie się przed armią zombie;
- skomponowanie partii smyczkowych (w tym momencie już można zakwestionować sens obecności jakiegokolwiek producenta);
- oczekiwanie na ustanie chronicznej czkawki. Jackson niestety nie przeczytał naszego poradnika, a czkawka nie przeszła do momentu ukończenia nagrań[1].
Ponadto w wolnych chwilach Jackson zajmował się także byciem sławnym, zwiedzaniem murzyńskich dzielnic biedy celem nauczenia się moonwalku, szukaniem zgubionej rękawiczki z cekinami do pary oraz pisaniem innych słynnych piosenek.
Analiza tekstu[edytuj • edytuj kod]
Oryginalny tekst | Tłumaczenie | Analiza/interpretacja |
---|---|---|
She was more like a beauty queen |
Przypominała aktorkę grającą królową w filmach |
Podmiot liryczny daje się uwieść i otrzymuje propozycję zrobienia pewnej rzeczy, której nie rozumie do końca. |
She told me her name was Billie Jean |
Powiedziała, że ma na imię Billie Jean |
Podmiot liryczny jest konformistą, więc ulega i godzi się widząc, że każdy by chciał zatańczyć w hula-hopie. |
People always told me: |
Ludzie zawsze mi powtarzali: |
Zapewne chodziło o kolekcję zakonserwowanych/zasuszonych serc dziewic poświęconych szatanowi. |
And mother always told me: |
A matka zawsze mi powtarzała: |
Matka podmiotu lirycznego przestrzega, że kobieta w związku ZAWSZE ma rację. |
Billie Jean is not my lover |
Baśka Janas nie jest moją kochanką |
Podmiot liryczny chce wywinąć się od płacenia alimentów. |
Hee, hee, hee! |
Ajejej! |
Jackson musiał się podrapać po jajcach, ale nie chciał przerywać nagrywania. |
For forty days and for forty nights |
Przez czterdzieści nocy i czterdzieści dni |
Dziewczyna musiała stracić na wadze. Było to trudne, ponieważ nie umiała się powstrzymać przed jedzeniem czekolady. Taniec w hula-hopie z uwiedzionym mężczyzną miał jej w tym jakkolwiek pomóc (???). Owe 40 dni może mieć związek zarówno z terminem odwołania, jak i symbolem judaistycznym[2]. |
She told my baby we danced till three |
Zagroziła, że poskarży mojej dziewczynie |
Kompromitujące zdjęcie przedstawiało podmiot liryczny drapiący się po jajach w miejscu publicznym. |
People always told me: |
Ludzie zawsze mi powtarzali: |
|
But she came and stood right by me |
Lecz ona stanęła tuż przy mnie |
Prawdopodobnie chloroform lub inny środek odurzający. |
Billie Jean is not my lover… |
Baśka Janas nie jest moją kochanką… |
Nawiązanie do wątku kłamstwa szybko stającego się prawdą – podmiot liryczny powtarza tę kwestię wielokrotnie w ostatniej części piosenki. |
Interpretacja[edytuj • edytuj kod]
Aby historia stała się logiczną całością, należy podsumować wyróżnione w analizie elementy utworu.
Będący mężczyzną podmiot liryczny, przechadzając się ulicą, doznał potężnego swądu w kroczu. Początkowo wykazywał się silną wolą, co w piosence przejawia się jękami pomiędzy zwrotkami. Potrzeba podrapania się jednak zwyciężyła i bohater, mimo woli, poskrobał się we wstydliwe miejsce.
Nie zdawał sobie sprawy, że jest obserwowany i czyjś palec tylko czekał na przycisku migawki aparatu, aby zrobić stosowne zdjęcie. Zdjęcie, którym potem był szantażowany.
Jakiś czas później podmiot liryczny spotyka poznaje kobietę, która przedstawia mu się jako Barbara Janas (28 lat). Pod pretekstem niezobowiązującego spotkania mającego na celu „potańczyć”, zaciąga głównego bohatera do swojego domu, gdzie każe mu tańczyć w hula-hopie służącym jako pomoc do rysowania pentagramu, napominając go, aby tylko nie pozrzucał z półki/komody/kominka kolekcji wyeksponowanych serc. Ten jednak, nie przykładając zbytniej wagi do napomnień, zniszczył część kolekcji. W akcie zemsty kobieta ułożyła spisek, który skutkował szantażem ze wspomnianym zdjęciem oraz sprawą sądową o alimenty, gdzie wielokrotnie padało zdanie Baśka Janas nie jest moją kochanką, a dzieciak nie jest moim synem!.
Ciekawostki[edytuj • edytuj kod]
- Piosenka jest jedną z 15 pozycji, które można usłyszeć włączając radio w grze GTA: Vice City;
- Kilkuset muzyków z całego świata zakończyło kariery po nieudanych próbach wykonania coveru piosenki.