Słownik:Polsko-niemiecki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to 91.201.123.18. Ofiarą rewertu jest 94.79.156.249.)
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa Der die das; przywrócono ostatnią wersję autorstwa Typowekonto.)
Znacznik: rewert
 
(Nie pokazano 86 wersji utworzonych przez 51 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{spisnaprawo}}
'''Słownik [[język polski|polsko]]-[[język niemiecki|niemiecki]]'''


==B==
== A ==
* '''aczkolwiek''' – allerdings
*{{t|bara-bara}}ficken machen
* '''autostrada''' – Autobahna
*{{t|Bóg}}Karel Gott


==C==
== B ==
* '''bara-bara''' – ficken machen
*{{t|ciota}}die Schwul
* '''Bóg''' – Karel Gott
*{{t|cipka}}Muschi; die Fotze
* '''Butem w morde''' – Guten morgen
*{{t|ciupciać}}poppen; pimpern
*{{t|cyc}}Titte
*{{t|czarna kreska}}schwarzen kresken


==G==
== C ==
* '''chusteczki''' – husten
*{{t|gierka}}schpielka
* '''ciota''' – die Schwule
*{{t|geje}}gehe
* '''czarna kreska''' – schwarzen kresken


==J==
== D ==
* '''dzień dobry''' – tag (czyt. tak)
*{{t|jak gdyby}}quasi
* '''dziewczyna''' – das Mädchen
*{{t|raz}}jeden
* '''dziunia''' – Tussi
*{{t|jełop}}Andersbegabter


==K==
== G ==
* '''gierka''' – schpielka
*{{t|kaczka}}Ducke
*{{t|katar}}Kattarre
*{{t|kebab}}Döner
*{{t|kibelek}}Pierde Kloppe
*{{t|kocham cię}}ich liebe dich
*{{t|kontrola biletów}}die Kanarie
*{{t|kontroler biletów}}der Kanarienvogel
*{{t|koszary}}Koscharen
*{{t|kurwa}}Die Hure


==M==
== J ==
* '''jak gdyby''' – quasi
*{{t|maszerować}}marschieren
* '''jełop''' – Andersbegabter
*{{t|miotła}}Schtschotken
*{{t|miś}}mich
*{{t|młodociany przestępca}}Kulturbereicherer
*{{t|mały niemiec}}microszkop


==N==
== K ==
* '''kaczka''' – Ducke
*{{t|na}}auf
* '''katar''' – Kattarre
*{{t|nie}}nö
* '''kebab''' – Döner
*{{t|nigdy}}nie
* '''kibelek''' – Pierde Kloppe
*{{t|no}}na
* '''kocham cię''' – ich liebe dich
* '''kontrola biletów''' – die Kanarie
* '''kontroler biletów''' – der Kanarienvogel
* '''koszary''' – Koscharen


==O==
== M ==
* '''machać''' – machen
*{{t|oczywiście}}augenhängt
* '''mały [[Słownik:Niemcy|Niemiec]]''' – microszkop
*{{t|onanizować się}}Pferd klopfen
* '''Murzyn''' – Schwarzkopf
* '''maszerować''' – marschieren
* '''miotła''' – Schtschotken
* '''miś''' – mich
* '''młodociany przestępca''' – Kulturbereicherer
* '''Motyl''' – kleiner Kämpfer


==P==
== N ==
* '''na''' – auf
*{{t|pedał}}Schwuler
* '''nie''' – nö
*{{t|pieniądze}}Bimbes, Hajsen
* '''niemiec''' – schwab
*{{t|prezerwatywa}}Gumennachujen
* '''nigdy''' – nie
*{{t|premier z Krakowa}}Arschloch
* '''no''' – na
*{{t|prezydent}}Ente


==R==
== O ==
* '''oczywiście''' – augenhängt
*{{t|[[Ronaldinho]]}}Das Ronaldinho
* '''onanizować się''' – Pferd klopfen


==S==
== P ==
* '''pedał''' – Schwuler
*{{t|samochód dla ludu}}Volkswagen
* '''pociąg z pochodniani''' – Fackelzug
*{{t|siadaj}}Klapen na Dupen
* '''pieniądze''' – Bimbes, Hajsen
*{{t|seks}}Kinder machen
* '''plastyka''' – Arzt
*{{t|sperma}}Dickmilch
* '''premier z Krakowa''' – Arschloch
*{{t|srać}}Scheiße machen
* '''prezerwatywa''' – Gumennachujen
*{{t|szmata}}Lumpe, Schlampfe, hurre
* '''prezydent''' – Ente


==Z==
== R ==
* '''raz''' – jeden
*{{t|zakręt}}Kurve
* '''Ronaldinho''' – Das Ronaldinho
*{{t|zioło}}Gras
* '''Ronaldo''' – Gut Fussballer


==Podstawowe zwroty==
== S ==
* '''samochód dla ludu''' – Volkswagen
*{{t|Dasz bucha?}}Das Buch?
* '''siadaj''' – Klapen na Dupen
*{{t|Trening czyni mistrza}}Arbeit Macht Frei.
* '''sperma''' – Dickmilch
*{{t|W lewo zwrot!}}Links-rrrum!
* '''srać''' – Scheiße machen
*{{t|W prawo zwrot!}}Rrrechts-rrrum!
* '''szmata''' – Lumpe, Schlampfe, hurre
*{{t|Wypieki na twarzy}}Gaebeck auf dem Gesicht.
* '''studia zaoczne''' – Hinteraugenstudien
*{{t|Zapraszam na seks.}}Komm nach Hause Kinder machen.
*{{t|Zapraszam na seks. (mężczyzna do mężczyzny)}}Schturchen Pupen?
*{{t|Chodź do domu, ja pójdę naokoło.}}Komm nach Hause, ich mache eine Runde.
*{{t|Dzień dobry (rano)}}Butem wmorde/ A go ten w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół)
*{{t|Dzień dobry (po 10 rano)}}Butem wzad
*{{t|Mam kaca.}}Ich habe eine Katze.
*{{t|Jutro rano}}morgen am Morgen


==Inne==
== Z ==
* '''zabijać''' – fragen
*{{t|Rodzina Radia Maryja}}Waffen-SS
* '''zakręt''' – Kurve
* '''zioło''' – Gras


== Ż ==
[[Kategoria:Wielojęzykowy (słownik)|{{PAGENAME}}]]
* '''żule''' – Schule

== Podstawowe zwroty ==
* '''Dasz bucha?''' – Das Buch?
* '''Trening czyni mistrza.''' – Arbeit Macht Frei.
* '''W lewo zwrot!''' – Links-rrrum!
* '''W prawo zwrot!''' – Rrrechts-rrrum!
* '''Wypieki na twarzy.''' – Gaebeck an dem Gesicht.
* '''Chodź do domu, ja pójdę naokoło.''' – Komm nach Hause, ich mache eine Runde.
* '''Dzień dobry (rano).''' – Butem w morde/ A go [[Słownik:Ten|ten]] w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół).
* '''Dzień dobry (po 10 rano).''' – Butem w zad.
* '''Mam kaca.''' – Ich habe eine Katze.
* '''Jestem gejem''' – Ich gehe.
* '''Jutro rano.''' – Morgen am Morgen.

[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Niemiecki]]
[[Kategoria:Słownik – niemiecki| ]]

Aktualna wersja na dzień 12:21, 28 cze 2024

A[edytuj • edytuj kod]

  • aczkolwiek – allerdings
  • autostrada – Autobahna

B[edytuj • edytuj kod]

  • bara-bara – ficken machen
  • Bóg – Karel Gott
  • Butem w morde – Guten morgen

C[edytuj • edytuj kod]

  • chusteczki – husten
  • ciota – die Schwule
  • czarna kreska – schwarzen kresken

D[edytuj • edytuj kod]

  • dzień dobry – tag (czyt. tak)
  • dziewczyna – das Mädchen
  • dziunia – Tussi

G[edytuj • edytuj kod]

  • gierka – schpielka

J[edytuj • edytuj kod]

  • jak gdyby – quasi
  • jełop – Andersbegabter

K[edytuj • edytuj kod]

  • kaczka – Ducke
  • katar – Kattarre
  • kebab – Döner
  • kibelek – Pierde Kloppe
  • kocham cię – ich liebe dich
  • kontrola biletów – die Kanarie
  • kontroler biletów – der Kanarienvogel
  • koszary – Koscharen

M[edytuj • edytuj kod]

  • machać – machen
  • mały Niemiec – microszkop
  • Murzyn – Schwarzkopf
  • maszerować – marschieren
  • miotła – Schtschotken
  • miś – mich
  • młodociany przestępca – Kulturbereicherer
  • Motyl – kleiner Kämpfer

N[edytuj • edytuj kod]

  • na – auf
  • nie – nö
  • niemiec – schwab
  • nigdy – nie
  • no – na

O[edytuj • edytuj kod]

  • oczywiście – augenhängt
  • onanizować się – Pferd klopfen

P[edytuj • edytuj kod]

  • pedał – Schwuler
  • pociąg z pochodniani – Fackelzug
  • pieniądze – Bimbes, Hajsen
  • plastyka – Arzt
  • premier z Krakowa – Arschloch
  • prezerwatywa – Gumennachujen
  • prezydent – Ente

R[edytuj • edytuj kod]

  • raz – jeden
  • Ronaldinho – Das Ronaldinho
  • Ronaldo – Gut Fussballer

S[edytuj • edytuj kod]

  • samochód dla ludu – Volkswagen
  • siadaj – Klapen na Dupen
  • sperma – Dickmilch
  • srać – Scheiße machen
  • szmata – Lumpe, Schlampfe, hurre
  • studia zaoczne – Hinteraugenstudien

Z[edytuj • edytuj kod]

  • zabijać – fragen
  • zakręt – Kurve
  • zioło – Gras

Ż[edytuj • edytuj kod]

  • żule – Schule

Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]

  • Dasz bucha? – Das Buch?
  • Trening czyni mistrza. – Arbeit Macht Frei.
  • W lewo zwrot! – Links-rrrum!
  • W prawo zwrot! – Rrrechts-rrrum!
  • Wypieki na twarzy. – Gaebeck an dem Gesicht.
  • Chodź do domu, ja pójdę naokoło. – Komm nach Hause, ich mache eine Runde.
  • Dzień dobry (rano). – Butem w morde/ A go ten w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół).
  • Dzień dobry (po 10 rano). – Butem w zad.
  • Mam kaca. – Ich habe eine Katze.
  • Jestem gejem – Ich gehe.
  • Jutro rano. – Morgen am Morgen.