Billie Jean: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Znacznik: edytor źródłowy
M (interwiki)
 
(Nie pokazano 18 wersji utworzonych przez 9 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
[[plik:Billiejeanwhiplash.png|thumb|250px]]
[[plik:Billiejeanwhiplash.png|thumb|250px]]
{{t|Billie Jean|[[język angielski|ang.]] ''Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek''}}singiel-wizytówka [[Michael Jackson|Michaela „Białego Murzyna” Jacksona]] wydany w [[1983]] roku wraz z {{L|Thriller (album)|''Trylerem''}} i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór [[Wszechświat]]a, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o [[alimenciara]]ch.
'''Billie Jean''' ([[język angielski|ang.]] ''Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek'') – singiel-wizytówka [[Michael Jackson|Michaela „Białego Murzyna” Jacksona]] wydany w [[1983]] roku wraz z [[Thriller (album)|''Trylerem'']] i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór [[Wszechświat]]a, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o [[alimenciara]]ch.


== Historia powstania utworu ==
== Historia powstania utworu ==
{{wikipediapage|Billie Jean}}
Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią [[1981]] zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny na:
Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią [[1981]] zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny na:
* wykłócenie się z producentem na temat długości intra;
* wykłócenie się z producentem na temat długości intra;
* przekonanie producenta, że tekst nie dotyczy ówczesnej gwiazdy tenisa;
* przekonanie producenta, że tekst nie dotyczy [[wikipedia:pl:Billie Jean King|ówczesnej gwiazdy tenisa]];
* skomponowanie „idealnej linii basu” ([[Wikipedia]] owe trzy dźwięki na krzyż określa jako ''największe dokonanie muzyczne Jacksona'');
* skomponowanie „idealnej linii basu” ([[Wikipedia]] owe trzy dźwięki na krzyż określa jako ''największe dokonanie muzyczne Jacksona'');
* barykadowanie się przed armią [[zombie]];
* barykadowanie się przed armią [[zombie]];
Linia 15: Linia 14:


== Analiza tekstu ==
== Analiza tekstu ==
{{lista3|
{|
<center>'''Oryginalny tekst'''</center>
!width=225px|Oryginalny tekst
!width=225px|Tłumaczenie
<poem>She was more like a beauty queen
!width=150px|Analiza/interpretacja
|-
|<poem>She was more like a beauty queen
From a movie scene
From a movie scene
I said don't mind but what do you mean
I said don't mind but what do you mean
I am the one
I am the one
Who will dance on the floor in the round
Who will dance on the floor in the round
She said I am the one
She said I am the one
Who will dance on the floor in the round</poem>
Who will dance on the floor in the round</poem>
|valign=top|<poem>Przypominała aktorkę grającą królową w filmach

Rzekłem: czemu nie,
<poem>She told me her name was Billie Jean
ale co {{cenzura3}} chodzi z tym, że niby będę tańczył w jakimś hula-hopie?
Powiedziała: tak, właśnie ty
będziesz tańczył w hula-hopie.</poem>
|valign=top|Podmiot liryczny daje się uwieść i otrzymuje propozycję zrobienia pewnej rzeczy, której nie rozumie do końca.
|-
|<poem>She told me her name was Billie Jean
As she caused a scene
As she caused a scene
Then every head turned with eyes that dreamed
Then every head turned with eyes that dreamed
Of being the one
Of being the one
Who will dance on the floor in the round</poem>
Who will dance on the floor in the round</poem>
|valign=top|<poem>Powiedziała, że ma na imię Billie Jean

po tym, jak zrobiła mi scenę
<poem>People always told me:
że wszyscy się obrócili
marząc jedynie o tym
by być właśnie tym,
co będzie tańczył w hula-hopie.</poem>
|valign=top|Podmiot liryczny jest [[konformista|konformistą]], więc ulega i godzi się widząc, że każdy by chciał zatańczyć w hula-hopie.
|-
|<poem>People always told me:
Be careful of what you do
Be careful of what you do
Don't go around breaking young girls' hearts</poem>
Don't go around breaking young girls' hearts</poem>
|valign=top|<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali:

patrz, co robisz! nie kręć się tak,
<poem>And mother always told me:
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem>
|valign=top|Zapewne chodziło o kolekcję zakonserwowanych/zasuszonych serc [[dziewica|dziewic]] poświęconych [[szatan]]owi.
|-
|<poem>And mother always told me:
Be careful of who you love
Be careful of who you love
Be careful of what you do
Be careful of what you do
'Cause the lie becomes the truth
'Cause the lie becomes the truth
Heey!</poem>
Heey!</poem>
|valign=top|<poem>A matka zawsze mi powtarzała:

uważaj, z kim się hajtasz.
<poem>Billie Jean is not my lover
Uważaj, bo kłamstwo
szybko staje się prawdą!
Hej!</poem>
|valign=top|Matka podmiotu lirycznego przestrzega, że [[kobieta]] w związku ZAWSZE ma rację.
|-
|<poem>Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son
But the kid is not my son
She says I am the one
She says I am the one
But the kid is not my son</poem>
But the kid is not my son</poem>
|valign=top|<poem>[[Barbara (imię)|Baśka]] Janas nie jest moją kochanką

To po prostu jakaś idiotka
<poem>''Hee, hee, hee''</poem>
która twierdzi, że to ja

Ale ten bachor nie jest moim synem.
<poem>For forty days and for forty nights
Ona twierdzi, że to ja,
ale to było dawno i nieprawda.</poem>
|valign=top|
[[Podmiot liryczny]] chce wywinąć się od płacenia alimentów.
|-
|''Hee, hee, hee!''
||
''Ajejej!''
||
Jackson musiał się podrapać po jajcach, ale nie chciał przerywać nagrywania.
|-
|<poem>For forty days and for forty nights
Law was on her side
Law was on her side
But who can stand when she's in demand
But who can stand when she's in demand
Linia 56: Linia 93:
So take my strong advice
So take my strong advice
Just remember to always think twice
Just remember to always think twice
(Do think twice!) Do think twice!</poem>
(Do think twice!)</poem>
|valign=top|

<poem>She told my baby we danced till three
And she looked at me
Then showed a photo, my baby cried
His eyes were like mine
Go dance on the floor in the round, baby</poem>

<poem>People always told me:
Be careful of what you do
Don't go around breaking young girls' hearts</poem>

<poem>But you came and stood right by me
Just a smell of sweet perfume
This happened much too soon
She called me to her room
''Heey!''</poem>

<poem>Billie Jean is not my lover...</poem>
|
<center>'''Tłumaczenie'''</center>
<poem>Przypominała aktorkę
grającą królową w filmach
Rzekłem: czemu nie, ale co {{cenzura3}} chodzi
z tym, że niby będę tańczył w jakimś hula-hopie?
Powiedziała: tak, właśnie ty
będziesz tańczył w hula-hopie.</poem>

<poem>Powiedziała, że ma na imię Billie Jean
po tym, jak zrobiła mi scenę
że wszyscy się obrócili
marząc jedynie o tym
by być właśnie tym,
co będzie tańczył w hula-hopie.</poem>

<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali:
patrz, co robisz! nie kręć się tak,
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem>

<poem>A matka zawsze mi powtarzała:
uważaj, z kim się hajtasz.
Uważaj, bo kłamstwo
szybko staje się prawdą!
Hej!
</poem>

<poem>
Baśka Janas nie jest moją kochanką
To po prostu jakaś idiotka
która twierdzi, że to ja
Ale ten bachor nie jest moim synem.
Ona twierdzi, że to ja,
ale to było dawno i nieprawda.</poem>

<poem>''Ajejejej!''</poem>

<poem>Przez czterdzieści nocy i czterdzieści dni
<poem>Przez czterdzieści nocy i czterdzieści dni
waga była przy jej boku
waga była przy jej boku
Linia 117: Linia 100:
no więc tańczyliśmy w tym hula-hopie.
no więc tańczyliśmy w tym hula-hopie.
A więc pamiętaj, synek: zawsze pomyśl dwa razy.
A więc pamiętaj, synek: zawsze pomyśl dwa razy.
''(Dwa razy!)''</poem>
(Dwa razy!)</poem>
|valign=top|Dziewczyna musiała stracić na wadze. Było to trudne, ponieważ nie umiała się powstrzymać przed jedzeniem czekolady. Taniec w hula-hopie z uwiedzionym mężczyzną miał jej w tym jakkolwiek pomóc ([[???]]). Owe 40 dni może mieć związek zarówno z terminem odwołania, jak i symbolem judaistycznym<ref>Czyżby dowód, że [[Żydzi|oni]] stoją za sukcesem Jacksona?</ref>.

|-
|<poem>She told my baby we danced till three
And she looked at me
Then showed a photo, my baby cried
His eyes were like mine
Go dance on the floor in the round, baby</poem>
|valign=top|
<poem>Zagroziła, że poskarży mojej dziewczynie
<poem>Zagroziła, że poskarży mojej dziewczynie
że tańczyłem zamiast pójść spać.
że tańczyłem zamiast pójść spać.
Linia 124: Linia 114:
– to był ktoś z moimi oczami.
– to był ktoś z moimi oczami.
Idź, tańcz z nią w hula-hopie!</poem>
Idź, tańcz z nią w hula-hopie!</poem>
|valign=top|

Kompromitujące zdjęcie przedstawiało podmiot liryczny drapiący się po jajach w miejscu publicznym.
|-
|<poem>People always told me:
Be careful of what you do
Don't go around breaking young girls' hearts</poem>
|valign=top|
<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali:
<poem>Ludzie zawsze mi powtarzali:
patrz, co robisz! nie kręć się tak,
patrz, co robisz! nie kręć się tak,
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem>
tłukąc serca młodych dziewczyn</poem>
|valign=top|

|-
|<poem>But she came and stood right by me
Just a smell of sweet perfume
This happened much too soon
She called me to her room
Heey!</poem>
|valign=top|
<poem>Lecz ona stanęła tuż przy mnie
<poem>Lecz ona stanęła tuż przy mnie
Poczułem słodki zapach
Poczułem tylko słodki zapach
To się działo zbyt szybko
To się działo zbyt szybko,
wnet zawołała mnie do swej sypialni.
wnet zawołała mnie do swej sypialni.
''No chodźżesz!''</poem>
No chodźżesz!</poem>
|valign=top|

Prawdopodobnie chloroform lub inny środek odurzający.
<poem>Baśka Janas nie jest moją kochanką...</poem>
|
|-
|valign=top|
<center>'''Interpretacja/znaczenie'''</center>
''Billie Jean is not my lover…''
Podmiot liryczny daje się uwieść i otrzymuje propozycję zrobienia pewnej rzeczy, której do końca nie rozumie.<br/><br/><br/><br/><br/>
|valign=top|

''Baśka Janas nie jest moją kochanką…''
Podmiot liryczny, jako konformista, ulega i godzi się widząc, że każdy by chciał ''zatańczyć w hula-hopie''.<br/><br/><br/><br/>
|valign=top|

Nawiązanie do wątku kłamstwa szybko stającego się prawdą – podmiot liryczny powtarza tę kwestię wielokrotnie w ostatniej części piosenki.
Zapewne chodziło o kolekcję zakonserwowanych/zasuszonych serc dziewic poświęconych [[szatan]]owi.
|}

W skrócie: kobieta w związku ZAWSZE ma rację.<br/><br/><br/><br/>

Podmiot liryczny chce uniknąć płacenia alimentów.<br/><br/><br/><br/><br/>

Jackson musi się podrapać po jajach.

Dziewczyna musiała stracić na wadze. Było to trudne, ponieważ nie umiała się powstrzymać przed jedzeniem czekolady. Taniec w hula-hopie z uwiedzionym mężczyzną miał jej w tym jakkolwiek pomóc ([[???]]).<br/><br/><br/>

Kompromitujące zdjęcie przedstawiało podmiot liryczny drapiący się po jajach w miejscu publicznym.<br/><br/><br/><br/> <br/>

<br/>

Prawdopodobnie chloroform lub inny środek odurzający.<br/><br/><br/><br/>

Nawiązanie do ''kłamstwo szybko staje się prawdą'' – podmiot liryczny powtarza tę kwestię wielokrotnie w ostatniej części piosenki.
}}


=== Interpretacja ===
=== Interpretacja ===
Linia 169: Linia 156:
Nie zdawał sobie sprawy, że jest obserwowany i czyjś palec tylko czekał na przycisku migawki [[Aparat fotograficzny|aparatu]], aby zrobić stosowne zdjęcie. Zdjęcie, którym potem był szantażowany.
Nie zdawał sobie sprawy, że jest obserwowany i czyjś palec tylko czekał na przycisku migawki [[Aparat fotograficzny|aparatu]], aby zrobić stosowne zdjęcie. Zdjęcie, którym potem był szantażowany.


Jakiś czas później podmiot liryczny spotyka poznaje kobietę, która przedstawia mu się jako Barbara Janas (28 lat). Pod pretekstem niezobowiązującego spotkania mającego na celu „potańczyć”, zaciąga głównego bohatera do swojego domu, gdzie każe mu tańczyć w hula-hopie służącym jako pomoc do rysowania [[pentagram]]u, napominając go, aby tylko nie pozrzucał z półki/komody/kominka kolekcji wyeksponowanych serc. Ten jednak, nie przykładając zbytniej wagi do napomnień, zniszczył część kolekcji. W akcie zemsty kobieta ułożyła spisek, który skutkował sprawą [[sąd]]ową o alimenty oraz szantażem ze wspomnianym zdjęciem.
Jakiś czas później [[podmiot liryczny]] spotyka poznaje kobietę, która przedstawia mu się jako Barbara Janas (28 lat). Pod pretekstem niezobowiązującego spotkania mającego na celu „potańczyć”, zaciąga głównego bohatera do swojego domu, gdzie każe mu tańczyć w hula-hopie służącym jako pomoc do rysowania [[pentagram]]u, napominając go, aby tylko nie pozrzucał z półki/komody/kominka kolekcji wyeksponowanych serc. Ten jednak, nie przykładając zbytniej wagi do napomnień, zniszczył część kolekcji. W akcie zemsty kobieta ułożyła spisek, który skutkował szantażem ze wspomnianym zdjęciem oraz sprawą [[sąd]]ową o alimenty, gdzie wielokrotnie padało zdanie ''Baśka Janas nie jest moją kochanką, a dzieciak nie jest moim synem!''.

== Ciekawostki ==
* Piosenka jest jedną z 15 pozycji, które można usłyszeć włączając radio w grze [[Grand Theft Auto: Vice City|GTA: Vice City]];
* Kilkuset muzyków z całego świata zakończyło kariery po nieudanych próbach wykonania coveru piosenki.

== Zobacz też: ==
* [[Michael Jackson]]
* [[alimenciara]]


{{przypisy}}
{{przypisy}}
[[Kategoria:Amerykańskie utwory muzyczne]]


[[pl:Billie Jean]]
<!--[[Kategoria:Utwory muzyczne]]-->
[[pt:Billie Jean]]

Aktualna wersja na dzień 13:16, 29 sie 2024

Billiejeanwhiplash.png

Billie Jean (ang. Spodnie Drelichowe Przypominające Rachunek) – singiel-wizytówka Michaela „Białego Murzyna” Jacksona wydany w 1983 roku wraz z Trylerem i już od tego czasu prawdopodobnie najpopularniejszy utwór Wszechświata, a także niewątpliwie jedyny światowy przebój o alimenciarach.

Historia powstania utworu[edytuj • edytuj kod]

Utwór, który ma królować na parkietach do końca świata, nie może powstać od ręki (nawet, jeśli polega na graniu w kółko tego samego), o czym Jackson doskonale wiedział. Dlatego świadomie wyciął rok z własnego życiorysu i jesienią 1981 zaczął swoją pracę intelektualną. Rok był potrzebny na:

  • wykłócenie się z producentem na temat długości intra;
  • przekonanie producenta, że tekst nie dotyczy ówczesnej gwiazdy tenisa;
  • skomponowanie „idealnej linii basu” (Wikipedia owe trzy dźwięki na krzyż określa jako największe dokonanie muzyczne Jacksona);
  • barykadowanie się przed armią zombie;
  • skomponowanie partii smyczkowych (w tym momencie już można zakwestionować sens obecności jakiegokolwiek producenta);
  • oczekiwanie na ustanie chronicznej czkawki. Jackson niestety nie przeczytał naszego poradnika, a czkawka nie przeszła do momentu ukończenia nagrań[1].

Ponadto w wolnych chwilach Jackson zajmował się także byciem sławnym, zwiedzaniem murzyńskich dzielnic biedy celem nauczenia się moonwalku, szukaniem zgubionej rękawiczki z cekinami do pary oraz pisaniem innych słynnych piosenek.

Analiza tekstu[edytuj • edytuj kod]

Oryginalny tekst Tłumaczenie Analiza/interpretacja

She was more like a beauty queen
From a movie scene
I said don't mind but what do you mean
I am the one
Who will dance on the floor in the round
She said I am the one
Who will dance on the floor in the round

Przypominała aktorkę grającą królową w filmach
Rzekłem: czemu nie,
ale co Cenzura2.svg chodzi z tym, że niby będę tańczył w jakimś hula-hopie?
Powiedziała: tak, właśnie ty
będziesz tańczył w hula-hopie.

Podmiot liryczny daje się uwieść i otrzymuje propozycję zrobienia pewnej rzeczy, której nie rozumie do końca.

She told me her name was Billie Jean
As she caused a scene
Then every head turned with eyes that dreamed
Of being the one
Who will dance on the floor in the round

Powiedziała, że ma na imię Billie Jean
po tym, jak zrobiła mi scenę
że wszyscy się obrócili
marząc jedynie o tym
by być właśnie tym,
co będzie tańczył w hula-hopie.

Podmiot liryczny jest konformistą, więc ulega i godzi się widząc, że każdy by chciał zatańczyć w hula-hopie.

People always told me:
Be careful of what you do
Don't go around breaking young girls' hearts

Ludzie zawsze mi powtarzali:
patrz, co robisz! nie kręć się tak,
tłukąc serca młodych dziewczyn

Zapewne chodziło o kolekcję zakonserwowanych/zasuszonych serc dziewic poświęconych szatanowi.

And mother always told me:
Be careful of who you love
Be careful of what you do
'Cause the lie becomes the truth
Heey!

A matka zawsze mi powtarzała:
uważaj, z kim się hajtasz.
Uważaj, bo kłamstwo
szybko staje się prawdą!
Hej!

Matka podmiotu lirycznego przestrzega, że kobieta w związku ZAWSZE ma rację.

Billie Jean is not my lover
She's just a girl who claims that I am the one
But the kid is not my son
She says I am the one
But the kid is not my son

Baśka Janas nie jest moją kochanką
To po prostu jakaś idiotka
która twierdzi, że to ja
Ale ten bachor nie jest moim synem.
Ona twierdzi, że to ja,
ale to było dawno i nieprawda.

Podmiot liryczny chce wywinąć się od płacenia alimentów.

Hee, hee, hee!

Ajejej!

Jackson musiał się podrapać po jajcach, ale nie chciał przerywać nagrywania.

For forty days and for forty nights
Law was on her side
But who can stand when she's in demand
Her schemes and plans
'Cause we danced on the floor in the round
So take my strong advice
Just remember to always think twice
(Do think twice!)

Przez czterdzieści nocy i czterdzieści dni
waga była przy jej boku
ale kiedy kobieta się uprze, to nic nie poradzisz
no więc tańczyliśmy w tym hula-hopie.
A więc pamiętaj, synek: zawsze pomyśl dwa razy.
(Dwa razy!)

Dziewczyna musiała stracić na wadze. Było to trudne, ponieważ nie umiała się powstrzymać przed jedzeniem czekolady. Taniec w hula-hopie z uwiedzionym mężczyzną miał jej w tym jakkolwiek pomóc (???). Owe 40 dni może mieć związek zarówno z terminem odwołania, jak i symbolem judaistycznym[2].

She told my baby we danced till three
And she looked at me
Then showed a photo, my baby cried
His eyes were like mine
Go dance on the floor in the round, baby

Zagroziła, że poskarży mojej dziewczynie
że tańczyłem zamiast pójść spać.
Pokazała jej zdjęcie, a ta zapłakała
– to był ktoś z moimi oczami.
Idź, tańcz z nią w hula-hopie!

Kompromitujące zdjęcie przedstawiało podmiot liryczny drapiący się po jajach w miejscu publicznym.

People always told me:
Be careful of what you do
Don't go around breaking young girls' hearts

Ludzie zawsze mi powtarzali:
patrz, co robisz! nie kręć się tak,
tłukąc serca młodych dziewczyn

But she came and stood right by me
Just a smell of sweet perfume
This happened much too soon
She called me to her room
Heey!

Lecz ona stanęła tuż przy mnie
Poczułem tylko słodki zapach
To się działo zbyt szybko,
wnet zawołała mnie do swej sypialni.
No chodźżesz!

Prawdopodobnie chloroform lub inny środek odurzający.

Billie Jean is not my lover…

Baśka Janas nie jest moją kochanką…

Nawiązanie do wątku kłamstwa szybko stającego się prawdą – podmiot liryczny powtarza tę kwestię wielokrotnie w ostatniej części piosenki.

Interpretacja[edytuj • edytuj kod]

Każdemu zdarza się w końcu nie wytrzymać, jednakże słono nas to może kosztować, jeśli komuś uda się całą sytuację udokumentować.

Aby historia stała się logiczną całością, należy podsumować wyróżnione w analizie elementy utworu.

Będący mężczyzną podmiot liryczny, przechadzając się ulicą, doznał potężnego swądu w kroczu. Początkowo wykazywał się silną wolą, co w piosence przejawia się jękami pomiędzy zwrotkami. Potrzeba podrapania się jednak zwyciężyła i bohater, mimo woli, poskrobał się we wstydliwe miejsce.

Nie zdawał sobie sprawy, że jest obserwowany i czyjś palec tylko czekał na przycisku migawki aparatu, aby zrobić stosowne zdjęcie. Zdjęcie, którym potem był szantażowany.

Jakiś czas później podmiot liryczny spotyka poznaje kobietę, która przedstawia mu się jako Barbara Janas (28 lat). Pod pretekstem niezobowiązującego spotkania mającego na celu „potańczyć”, zaciąga głównego bohatera do swojego domu, gdzie każe mu tańczyć w hula-hopie służącym jako pomoc do rysowania pentagramu, napominając go, aby tylko nie pozrzucał z półki/komody/kominka kolekcji wyeksponowanych serc. Ten jednak, nie przykładając zbytniej wagi do napomnień, zniszczył część kolekcji. W akcie zemsty kobieta ułożyła spisek, który skutkował szantażem ze wspomnianym zdjęciem oraz sprawą sądową o alimenty, gdzie wielokrotnie padało zdanie Baśka Janas nie jest moją kochanką, a dzieciak nie jest moim synem!.

Ciekawostki[edytuj • edytuj kod]

  • Piosenka jest jedną z 15 pozycji, które można usłyszeć włączając radio w grze GTA: Vice City;
  • Kilkuset muzyków z całego świata zakończyło kariery po nieudanych próbach wykonania coveru piosenki.

Zobacz też:[edytuj • edytuj kod]

Przypisy

  1. Lekarstwo na czkawkę wynaleziono dopiero w roku 2009. Niestety Jackson uradowany możliwością nieczkania je przedawkował
  2. Czyżby dowód, że oni stoją za sukcesem Jacksona?