@: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(nowa strona)
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa 23.251.121.251; przywrócono ostatnią wersję autorstwa Typowekonto.)
Znacznik: rewert
 
(Nie pokazano 48 wersji utworzonych przez 37 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{sur|znaku|[[małpa|małpa (zwierzę)]]}}
'''@''' - po prostu małpa. Jaka jest każdy widzi.
[[Plik:Animations-At.gif|80px|thumb|Małpa]]
[[Plik:Bmpłb.svg|80px|thumb|Podróbka małpy]]
[[Plik:Cat tail ani.gif|80px|thumb|Małpa po szwedzku i fińsku]]
'''@''' (pot. '''małpa''') – [[znak graficzny]] z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z [[język angielski|języka angielskiego]], gdzie pierwotnie znaczył ''at'' (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa ''apud'' (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi). Według innej teorii, w pewnym komputerze litera a dostała kręcioła i w takiej formie się rozpowszechniła. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem ''Jan.Kowalski(małpa)nonsa.pl''. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę – komputer widzi nas już jako małpy. Jest też bohaterem [[Roguelike|gier komputerowych dla nerdów]], gdzie zajmuje się zabijaniem liter i zbieraniem znaków interpunkcyjnych.

== W innych językach ==
Nikt nie może się do końca zdecydować, co ten znak właściwie symbolizuje, stąd w każdym języku widzą go inaczej. Oto przykłady:

* [[język rosyjski|'''jęz. rosyjski''']] – ''sobaczka'' (piesek)
* [[język francuski|'''jęz. francuski''']] – ''arobase'', także ''arrobase'', ''arrobe'', ''arobas'', ''arrobas'' lub też ''a commercial'' (handlowe a)
* [[język niemiecki|'''jęz. niemiecki''']] – ''Affenklammer'' (małpi nawias) lub ''Affenschwanz'' (małpi ogon, albo, według słownika, ch{{cenzura}}), także ''Schweinekringel'' (świński ogon)
* [[język czeski|'''jęz. czeski''']] – ''salamander'' albo ''zavináč'' (marynowany śledź)
* [[język fiński|'''jęz. fiński''']] – ''taksamerkki'' lub ''kissanhäntä'' (koci ogon)
* '''jęz. indonezyjski''' – ''a kura-kura'' (żółwie a)
* [[język szwedzki|'''jęz. szwedzki''']] – ''kattsvans'' (koci ogon)
* '''jęz. holenderski '''– ''wilde olifant'' albo ''olifant ''(dziki słoń)
* '''jęz. islandzki '''– ''innlendar kjúklingur'' albo ''fjandinn'' (kura)
* '''jęz. hiszpański '''– ''el punto en el círculo'' albo ''punto de la correa ''(litera w kółku albo litera w uwięzi)
* '''jęz. esperanto '''– ''heliko'' (ślimak)

<br clear="all" />

{{znaki}}
{{Internet}}
[[en:@]]
[[fr:@]]
[[it:@]]
[[ko:@]]
[[Kategoria:Internet]]
[[Kategoria:Interpunkcja]]

Aktualna wersja na dzień 21:03, 24 lip 2024

Małpa
Podróbka małpy
Małpa po szwedzku i fińsku

@ (pot. małpa) – znak graficzny z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z języka angielskiego, gdzie pierwotnie znaczył at (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa apud (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi). Według innej teorii, w pewnym komputerze litera a dostała kręcioła i w takiej formie się rozpowszechniła. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem Jan.Kowalski(małpa)nonsa.pl. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę – komputer widzi nas już jako małpy. Jest też bohaterem gier komputerowych dla nerdów, gdzie zajmuje się zabijaniem liter i zbieraniem znaków interpunkcyjnych.

W innych językach[edytuj • edytuj kod]

Nikt nie może się do końca zdecydować, co ten znak właściwie symbolizuje, stąd w każdym języku widzą go inaczej. Oto przykłady:

  • jęz. rosyjskisobaczka (piesek)
  • jęz. francuskiarobase, także arrobase, arrobe, arobas, arrobas lub też a commercial (handlowe a)
  • jęz. niemieckiAffenklammer (małpi nawias) lub Affenschwanz (małpi ogon, albo, według słownika, chSłuchacz jedynego słusznego radia ocenzurował ten niegodny fragment), także Schweinekringel (świński ogon)
  • jęz. czeskisalamander albo zavináč (marynowany śledź)
  • jęz. fińskitaksamerkki lub kissanhäntä (koci ogon)
  • jęz. indonezyjskia kura-kura (żółwie a)
  • jęz. szwedzkikattsvans (koci ogon)
  • jęz. holenderski wilde olifant albo olifant (dziki słoń)
  • jęz. islandzki innlendar kjúklingur albo fjandinn (kura)
  • jęz. hiszpański el punto en el círculo albo punto de la correa (litera w kółku albo litera w uwięzi)
  • jęz. esperanto heliko (ślimak)