Język francuski: Różnice pomiędzy wersjami
Znacznik: edytor wizualny |
|||
(Nie pokazano 154 pośrednich wersji utworzonych przez 100 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Język francuski''' – poplątany język, używany we Francji, a także w kilku innych afrykańskich krajach. Dowodem na poplątanie tego języka jest drastyczna różnica pomiędzy pisownią a wymową np. L'Haÿ-les-Roses czyta się jako ''laj le ros'', a nazwę miasta Bordeaux – ''bordo''. Język francuski jest także metodą tortury w [[Gimnazjum|gimnazjach]] i [[liceum ogólnokształcące|liceach]] wykorzystywaną przez złośliwych nauczycieli, na niczego nie spodziewających się uczniach. Wraz z reformą każda nowa klasa w gimnazjum musi mieć przynajmniej dwa języki obce. |
|||
'''Język francuski''' – język z grupy [[język urdu|urdu]] i [[język paszto|paszto]]. Powstał, kiedy pewnego słonecznego dnia pewien [[Francuz]] zakrztusił się gorącym [[Ziemniak|kartoflem]] i zaczął wołać o pomoc swoich [[Franzuci|rodaków]]. Najpotrzebniejszy zwrot, to ''Voulez vous coucher avec moi?'' (''wulewu-kusze-awek-mła''), oznaczający tyle co: ''Dzień dobry, jak się Pan(i) ma?'', a tak naprawdę "Chcesz nie chcial/a bys sie przespac ze mna?". Jest wyjątkowy na swój sposób - można by z niego wyrzucić połowę liter, a słowa dalej brzmiałyby tak samo. |
|||
⚫ | |||
==Wymowa== |
|||
Popularny wśród nastoletnich kurtyzan oraz ambitnych matek drugoklasistów. Uważany za najciekawszy język obcy ze względu na niską frekwencję nauczycieli oraz wysoką liczbę analfabetów uczęszczającą na zajęcia. Propagowany w katolickich szkołach i gimnazjach z dużym prestiżem. Po rozpoczęciu nauki tego języka, zauważa się masowe składanie podań o przeniesienie na inny język, które – dla tortur – zostają odrzucane. |
|||
== Alfabet == |
|||
Język francuski jest bardzo trudny do opanowania. Występuje w nim wiele wyrazów niewymawialnych, a niektóre wyrazy brzmią dziwnie i nonsensownie, rodem z [[Wikipedia|Wikipedii]]. Najprostsze zwroty są dziwaczne, czego przykładem może być zwrot ''lalka kroi chleb'' (wym.: ''pupe kup dü pę'') lub ''trę dupę o trotłar'' (''train d'ou pain au trottoir''), popularne jest również nazwisko Pier Dolę (Pierre d'Aulain). Warto też podkreślić, że [[Francuzi]] mówią czasem niemal bardzo wysokim głosem, przez co trudno odróżnić ich od kobiet. |
|||
Język francuski charakteryzuje się m.in. kopniętą ortografią. |
|||
Litery alfabetu: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. |
|||
==... a niemożliwe jest możliwe== |
|||
Język francuski jako jeden z nielicznych pielęgnuje tryb nierzeczywisty - ''subjonctif''. Pozwala on mówić o wydarzeniach podejrzanych, wątpliwych, niejasnych i zamotanych, co wpłynęło na bujny rozkwit [[literatura|literatury]] francuskiej, ktora jest **** wie o czym. ''J'ai peur qu'il vienne''(Boje sie ze moze przyjsc) - jak to przełożyć na [[język polski|polski]] tak, aby oddać głębię tego wyrażenia??? |
|||
Litery z udziwnieniami: à, â, ç, é, è, ê, ë, î, ï, ô, û, ù, ü, ÿ. |
|||
==Niebyt po francusku== |
|||
Litery łączone: æ i œ. |
|||
Jak zapewne wiadomo, w języku francuskim nie czyta się [[litera|litery]] ''h''. Ale "nie czytać" i "nie czytać" to przecież nie to samo. W wyrazach [[pochodzenie|pochodzenia]] łacińskiego ''h'' nie czyta się z elizją, np. ''l'homme'', ''un_hotel'', podczas gdy wyrazy innego pochodzenia czyta się z [[przydech|przydechem]] (który i tak nie istnieje): ''la hirondelle'', ''le houblon''. |
|||
Ponadto charakterystyczne "rrh...", które poprawnie wymawia się jedynie po zjedzeniu czegoś obrzydliwego (ślimak/żabie udko). |
|||
== Przydatne zwroty == |
|||
==Francuska miłość== |
|||
* ''Bonjour'' – dzień dobry |
|||
* ''Cognac'' – [[wódka]] |
|||
* ''Champagne'' – tanie [[wino]] musujące |
|||
* ''Merde!'' – popularny wtręt językowy |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Dzień dobry, na imię mam Marian |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Chciałbym zaprosić Panią na kawę |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Którędy dojechać do Luwru? |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Ja nie kibicuję [[Paris Saint-Germain]] |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Podczas II wojny światowej byliśmy łajzami. |
|||
* ''Voulez-vous coucher avec moi?'' – Bardzo lubię żaby. |
|||
* ''Parlez-vous français?'' – Umiesz po francusku? |
|||
* ''Oh la la!'' – Do-re-mi-fa-sol-la-si-do |
|||
* ''Pardon(s)'' – przepraszam. |
|||
* ''Huit'' ([[chuj]]it) – osiem |
|||
* ''Coupe du pain'' – krój chleb |
|||
* ''Aujourd'hui'' – dzisiaj |
|||
* ''Tablettes de chocolat'' – sześciopak |
|||
* ''Régime'' – dieta |
|||
* ''Mon Amour!'' – mój Amor |
|||
== Zobacz też == |
|||
Francuzi znani są z erotycznego nastawienia do życia, co musiało się odbić również w języku. Szczególnie erotyczny [[stosunek]] upodobali sobie do litery ''e'', pieszcząc ją na kilka sposobów: "e è é ê ë". Większość [[Francuz|Francuzów]] i tak zazwyczaj nie wie, jaki rodzaj [[pieszczoty|pieszczot]] w danym wypadku zastosować. |
|||
* [[język hiszpański]] |
|||
* [[język kataloński]] |
|||
{{Szkoła}} |
|||
==Historia== |
|||
Pseudo specjaliści z Wikipedii sądzą, że francuski należy do rodziny języków romańskich, jednak w zasadzie więcej [[Murzyn]]ów niż białych posługuje się francuskim, stąd można wywnioskować, że korzeni języka Francuzów należy szukać w [[Afryka|Afryce]]. |
|||
⚫ | |||
Francuski niczym już nie przypomina francuskiego przed 500 lat. Głównie stało się to z powodu napływu czarnych i mulatych emigrantów z byłych [[kolonializm|włości Francuskich]]. Nie dość, że Afrykanie ogłosili niepodległość wobec swych zbawicieli, to jeszcze zniekształcili ich język! Cóż za bezczelność. |
|||
==Kilka pożytecznych zwrotów== |
|||
*''żetem'' (je t'aime) |
|||
*''merd'' (merde) |
|||
*''wulewu kusze awek mła?'' (voulez-vous coucher avec moi?) |
|||
*''sakreblu!'' (sacre bleue) |
|||
*''wateferfutr!'' (va te faire foutre) |
|||
*''keskese?'' (qu'est-ce que c'est?) |
|||
* ''łiłi'' (oui oui) |
|||
* ''żeli papą'' |
|||
* ''prapapadziej'' |
|||
* ''pjutę'' (putain) |
|||
* ''ta giol'' (ta-geule) |
|||
* ''fis de piut'' (fis de put) |
|||
* ''qiu'' (cul) |
|||
* ''że te bez'' (je te baisse) |
|||
{{Języki}} |
{{Języki}} |
||
[[Kategoria:Języki romańskie|Francuski]] |
|||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Przedmioty szkolne]] |
||
[[nl:Frans (iets wat op een taal lijkt)]] |
|||
⚫ | |||
[[de:Französische Sprache]] |
[[de:Französische Sprache]] |
||
Linia 56: | Linia 51: | ||
[[fr:Français (langue)]] |
[[fr:Français (langue)]] |
||
[[id:Bahasa Perancis]] |
[[id:Bahasa Perancis]] |
||
[[it: |
[[it:Francesi]] |
||
[[ja:フランス語]] |
[[ja:フランス語]] |
||
[[ko:불어]] |
|||
[[la:Lingua Francogallica]] |
|||
[[nl:Fransen]] |
|||
[[no:Fransk]] |
[[no:Fransk]] |
||
⚫ | |||
[[tr:Fransızca]] |
[[tr:Fransızca]] |
||
[[zh-tw:發語]] |
|||
[[zh:法语]] |
Aktualna wersja na dzień 10:03, 10 sty 2023
Język francuski – poplątany język, używany we Francji, a także w kilku innych afrykańskich krajach. Dowodem na poplątanie tego języka jest drastyczna różnica pomiędzy pisownią a wymową np. L'Haÿ-les-Roses czyta się jako laj le ros, a nazwę miasta Bordeaux – bordo. Język francuski jest także metodą tortury w gimnazjach i liceach wykorzystywaną przez złośliwych nauczycieli, na niczego nie spodziewających się uczniach. Wraz z reformą każda nowa klasa w gimnazjum musi mieć przynajmniej dwa języki obce.
Język francuski w szkołach[edytuj • edytuj kod]
Popularny wśród nastoletnich kurtyzan oraz ambitnych matek drugoklasistów. Uważany za najciekawszy język obcy ze względu na niską frekwencję nauczycieli oraz wysoką liczbę analfabetów uczęszczającą na zajęcia. Propagowany w katolickich szkołach i gimnazjach z dużym prestiżem. Po rozpoczęciu nauki tego języka, zauważa się masowe składanie podań o przeniesienie na inny język, które – dla tortur – zostają odrzucane.
Alfabet[edytuj • edytuj kod]
Język francuski charakteryzuje się m.in. kopniętą ortografią.
Litery alfabetu: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Litery z udziwnieniami: à, â, ç, é, è, ê, ë, î, ï, ô, û, ù, ü, ÿ.
Litery łączone: æ i œ.
Przydatne zwroty[edytuj • edytuj kod]
- Bonjour – dzień dobry
- Cognac – wódka
- Champagne – tanie wino musujące
- Merde! – popularny wtręt językowy
- Voulez-vous coucher avec moi? – Dzień dobry, na imię mam Marian
- Voulez-vous coucher avec moi? – Chciałbym zaprosić Panią na kawę
- Voulez-vous coucher avec moi? – Którędy dojechać do Luwru?
- Voulez-vous coucher avec moi? – Ja nie kibicuję Paris Saint-Germain
- Voulez-vous coucher avec moi? – Podczas II wojny światowej byliśmy łajzami.
- Voulez-vous coucher avec moi? – Bardzo lubię żaby.
- Parlez-vous français? – Umiesz po francusku?
- Oh la la! – Do-re-mi-fa-sol-la-si-do
- Pardon(s) – przepraszam.
- Huit (chujit) – osiem
- Coupe du pain – krój chleb
- Aujourd'hui – dzisiaj
- Tablettes de chocolat – sześciopak
- Régime – dieta
- Mon Amour! – mój Amor