Edytujesz „Homofon”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
{{cytat|Mówią nam, że nasza [[kiełbasa]] już dawno przegoniła ich kiełbasę, ale wszystko inne stoi; [[Internet]] z [[Toya|Toi]] – wciąż jest drogi, a nie musi!|[[Marek Kondrat]] używający '''homofonów''' w reklamie pewnego banku}}
{{cytat|Mówią nam, że nasza [[kiełbasa]] już dawno przegoniła ich kiełbasę, ale wszystko inne stoi; [[Internet]] z [[Toya|Toi]] – wciąż jest drogi, a nie musi!|[[Marek Kondrat]] używający '''homofonów''' w reklamie pewnego banku}}


'''Homofon''' (nie mylić z: ''[[homofobia|homofob]]'') – [[palindrom|jedno]] [[oksymoron|z]] [[synonim|wielu]] [[akronim|językowych]] [[pleonazm|zjawisk]] <s>uprzykrzających</s> rozweselających nasze szare, codzienne [[ludzki żywot|życie]]. Homofonami nazywamy wyrazy które brzmią identycznie mimo różnej pisowni bądź innego kontekstu a mają różne znaczenia. Niekiedy homofony są jednocześnie [[homonim]]ami, czyli mają identyczny zapis.
'''Homofon''' – [[palindrom|jedno]] [[oksymoron|z]] [[synonim|wielu]] [[akronim|językowych]] [[pleonazm|zjawisk]] <s>uprzykrzających</s> rozweselających nasze szare, codzienne [[ludzki żywot|życie]]. Homofonami nazywamy wyrazy które brzmią identycznie mimo różnej pisowni bądź innego kontekstu a mają różne znaczenia. Niekiedy homofony są jednocześnie [[homonim]]ami, czyli mają identyczny zapis.


== Przykłady homofonii ==
==Przykłady homofonii==
* ''Skąd ona, z [[prezerwatywa|kondona]]''?
* '''Skąd ona, z [[prezerwatywa|kondona]]'''?
* '''[[Grzegorz Rasiak]] – buk [[piłka nożna|footballu]]'''.
* ''Może my możemy?''
* ''To nie my toniemy, to niemy!''
* '''Może my możemy'''?
* '''To nie my toniemy, to niemy!'''
* ''[[Wydra|Wydrze]] wydrzę wydrze wydrze wydrze wydrzę.''
* '''[[Wydra|Wydrze]] wydrzę wydrze wydrze wydrze wydrzę.'''
* ''Jakiś [[alkoholik|pijak]], jaki [[marzenia senne|śpi]] jak jakiś pijak.''
* '''Jakiś [[żul|pijak]], jaki [[sen|śpi]] jak jakiś pijak.'''


== W innych językach ==
==W innych językach==
[[Język polski|Polski]], pomimo swojej ogólnej zajebistości leksykalnej, nie jest jedynym językiem z homofonami; mówiąc szczerze nie umywa się do poniższego przykładu homofonii z [[język chiński|klasycznego języka chińskiego]], przedstawionego za pomocą równie klasycznego wiersza [[O Shi Shi, który jadał lwy]];
[[Język polski|Polski]], pomimo swojej ogólnej zajebistości leksykalnej, nie jest jedynym językiem z homofonami; mówiąc szczerze nie umywa się do poniższego przykładu homofonii z [[język chiński|języka chińskiego]];


<blockquote>
<blockquote>
''„Shī Shì shi shī shǐ”''<br>
'''„Shī Shì shi shī shǐ”'''<br>
''Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.''<br>
'''Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.'''<br>
''Shì shíshí shì shì shì shī.''<br>
'''Shì shíshí shì shì shì shī.'''<br>
''Shí shí, shì shí shī shì shì.''<br>
'''Shí shí, shì shí shī shì shì.'''<br>
''Shì shí, shì Shī Shì shì shì.''<br>
'''Shì shí, shì Shī Shì shì shì.'''<br>
''Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.''<br>
'''Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.'''<br>
''Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.''<br>
'''Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.'''<br>
''Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.''<br>
'''Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.'''<br>
''Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.''<br>
'''Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.'''<br>
''Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.''<br>
'''Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.'''<br>
''Shì shì shì shì.'''<br>
'''Shì shì shì shì.'''<br>
</blockquote>
</blockquote>


Linia 30: Linia 31:


<blockquote>
<blockquote>
''„[[O Shi Shi, który jadał lwy]]”'''<br>
'''„O Shi Shi, który jadał [[lew|lwy]]”'''<br>
''[[Poeta]] Shi Shi z kamiennej komnaty przepadał za lwami i obiecał sobie zjeść dziesięć sztuk.''<br>
'''[[Poeta]] Shi Shi z kamiennej komnaty przepadał za lwami i obiecał sobie zjeść dziesięć sztuk.'''<br>
''Często chadzał na [[rynek|targ]], żeby rozglądać się za lwami.''<br>
'''Często chadzał na [[rynek|targ]], żeby rozglądać się za lwami.'''<br>
''O godzinie dziesiątej właśnie dostarczono dziesięć lwów.''<br>
'''O godzinie dziesiątej właśnie dostarczono dziesięć lwów.'''<br>
''W tym czasie, Shi Shi również dotarł na targ.''<br>
'''W tym czasie, Shi Shi również dotarł na targ.'''<br>
''Widząc dziesięć lwów, Shi Shi skorzystał ze strzał i [[śmierć|posłał lwy na tamten świat]].''<br>
'''Widząc dziesięć lwów, Shi Shi skorzystał ze strzał i [[śmierć|posłał lwy na tamten świat]].'''<br>
''Wziął cielska dziesięciu martwych lwów i zaniósł je do kamiennej komnaty.''<br>
'''Wziął cielska dziesięciu martwych lwów i zaniósł je do kamiennej komnaty.'''<br>
''Komnata podeszła [[woda|wodą]], więc Shi Shi kazał sługom ją osuszyć.''<br>
'''Komnata podeszła [[woda|wodą]], więc Shi Shi kazał sługom ją osuszyć.''''<br>
''Kiedy komnata była już sucha, Shi Shi spróbował zjeść dziesięć lwów.''<br>
'''Kiedy komnata była już sucha, Shi Shi spróbował zjeść dziesięć lwów.'''<br>
''Kiedy jadł, zrozumiał, że dziesięć lwów to w rzeczywistości kamienne zwłoki lwów.''<br>
'''Kiedy jadł, zrozumiał, że dziesięć lwów to w rzeczywistości kamienne zwłoki lwów.'''<br>
''Spróbujcie to [[pranie mózgu|wyjaśnić]]''.<br>
'''Spróbujcie to [[pranie mózgu|wyjaśnić]]'''.<br>
</blockquote>
</blockquote>


Shi Shi który jadł lwy doczekał się także wielu nieudolnych naśladowców w innych językach, w tym polską młodą wydrę która wydzierała inną młodą wydrę innej wydrze.
Shi Shi który jadł lwy doczekał się także wielu nieudolnych naśladowców w innych językach, w tym polską młodą wydrę która wydzierała inną młodą wydrę innej wydrze.


* '''Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo''' z [[język angielski|angielskiego]]: „[[Bizon]]y z Buffalo, które są zastraszane przez inne bizony z Buffalo, same zastraszają inne bizony z Buffalo”.
* '''Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.''' (z [[język angielski|angielskiego]]: „[[Bizon]]y z Buffalo, które są zastraszane przez inne bizony z Buffalo, same zastraszają inne bizony z Buffalo.”)
* '''Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher.''' (z [[język niemiecki|niemieckiego]]: „Kiedy za [[mucha]]mi muchy lecą, w locie muchy muchy śledzą.
* '''I would like to visit Uranus, I would like to visit your anus''' – z angielskiego: „Chciałbym polecieć na [[Uran]], chciałbym zwiedzić twój odbyt”.
* '''Косий з косою косою косою косою косив.''' (Kosij z kosoju kosoju kosoju kosoju kosiw, z [[język ukraiński|ukraińskiego]]: „Zezowaty z ukośnym warkoczem ukośną [[kosa|kosą]] kosił”).
* '''Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher''' z [[język niemiecki|niemieckiego]]: „Kiedy za [[mucha]]mi muchy lecą, w locie muchy muchy śledzą”.
* '''Косий з косою косою косою косою косив''' Kosij z kosoju kosoju kosoju kosoju kosiw, z [[język ukraiński|ukraińskiego]]: „Zezowaty z ukośnym warkoczem ukośną [[kosa|kosą]] kosił”.


== Homofony interlingwiczne ==
== Homofony interlingwiczne ==
[[Plik:Biere piwo.PNG|200px|thumb|Dają, to biere!]]
Znane także jako „fałszywi przyjaciele”. Są to podobne (lub nawet identyczne) wyrazy które w dwóch różnych językach mają inne (niekiedy wręcz odwrotne) znaczenie.
Znane także jako „fałszywi przyjaciele”. Są to podobne (lub nawet identyczne) wyrazy które w dwóch różnych językach mają inne (niekiedy wręcz odwrotne) znaczenie.
Niektóre z nich bywają całkiem zabawne:
Niektóre z nich bywają całkiem zabawne:


* '''Clava curva pie vinco.''' – '''Klawa [[kurwa]] pije [[wino|winko]].''' (z [[łacina|łac.]] „Zakrzywioną włócznią pobożnie zwyciężam”)
* '''Clava curva pie vinco.''' – '''Klawa [[kurwa]] pije [[wino|winko]].''' (z [[łacina|łac.]] „Krzywą maczugą dobrze zwyciężam”)
* '''No preservatives.''' – '''Bez prezerwatyw.''' (z ang. „Bez konserwantów”)
* '''No preservatives.''' – '''Bez prezerwatyw.''' (z ang. „Bez konserwantów”)
* '''Schlag!''' – '''Szlag!''' (z niem. „Uderz!”)
* '''Schlag!''' – '''Szlag!''' (z niem. „Uderz!”)
* '''Ich bin dick.''' – '''I am dick.''' (z niem. „Jestem gruby”, z ang. „Jestem chujem”)
* '''Ich bin dick.''' – '''I am dick.''' (z niem. „Jestem gruby”, z ang. „Jestem chujem”)
* '''Fucked fucked 'em.''' – '''Fakt faktem.''' (z ang. „Jebany ich jebał”)
* '''ワビスケ''' – '''Wabi sukę''' (z [[język japoński|jap.]] „Pokutnik”)
* '''Vale magistra.''' - '''Walę magistra.''' (z łaciny "Do widzenia nauczycielko")


Jednak w tej kategorii bezapelacyjnie wygrywają języki słowiańskie:
Jednak w tej kategorii bezapelacyjnie wygrywają języki słowiańskie:
* '''зажигать''' – '''zarzygać''' (z [[język rosyjski|ros]]. „zapalać”)
* '''зажигать''' – '''zarzygać''' (z [[język rosyjski|ros]]. „zapalać”)
* '''стул''' – '''stół''' (z ros. „krzesło”)
* '''тул''' – '''stół''' (z ros. „krzesło”)
* '''запомнить''' – '''zapomnieć''' (z ros. „zapamiętać”)
* '''запомнеть''' – '''zapomnieć''' (z ros. „zapamiętać”)
* '''pokuta''' (ze [[język słowacki|słow.]] „mandat”)
* '''pokuta''' (ze [[język słowacki|słow.]] „mandat”)
* '''čerstvý''' – '''czerstwy''' (z [[język czeski|czes.]] „świeży”)


[[kategoria:językoznawstwo]]
== Zobacz też ==
* [[Samogłoski nosowe]]
* [[Upodobnienie fonetyczne]]

[[kategoria:Fonetyka]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablon użyty w tym artykule: