Edytujesz „Język japoński”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{cytat|- Kaleka kura. (かれかくら。)<br />- Do kogo gna ta kura? (どこごぐなたくら?)<br />- Do nikogo gna ona. Ta kura ma pana i go nosi. (どにこごぐなおな。<br />たくらまぱないごのし。)|Rozmówki japońskie}} |
{{cytat|- Kaleka kura. (かれかくら。)<br />- Do kogo gna ta kura? (どこごぐなたくら?)<br />- Do nikogo gna ona. Ta kura ma pana i go nosi. (どにこごぐなおな。<br />たくらまぱないごのし。)|Rozmówki japońskie}} |
||
'''Język japoński''' (日本语, '' |
'''Język japoński''' (po japońsku 日本语, ''Nippongo'') - jeden z [[wikipedia:pl:Języki japońskie|języków japońskich]]. Jego pismo jest japońskie (literomiks i katanaga) i kanji. Jest językiem używanym głównie przez fanów [[anime]] i [[manga|mangi]], ale także przez mieszkańców [[Japonia|pewnej wyspy]] na [[Ocean Spokojny|Oceanie Spokojnym]]. |
||
== Budowa == |
== Budowa == |
||
W języku japońskim można zaobserwować charakterystyczną opozycję morfologiczno-semantyczną miedzy kategorią przymiotnikowości a kategorią czasownikowości, zachodzącą w obrębie jednolitej pod względem funkcjonalno-składniowym klasy predykatywnych części mowy. Nikt nic nie rozumie, ale tak jest. [[Albert Einstein]] po usłyszeniu tego zdania stwierdził: ''Yyy… no chyba''. |
W języku japońskim można zaobserwować charakterystyczną opozycję morfologiczno-semantyczną miedzy kategorią przymiotnikowości a kategorią czasownikowości, zachodzącą w obrębie jednolitej pod względem funkcjonalno-składniowym klasy predykatywnych części mowy. Nikt nic nie rozumie, ale tak jest. [[Albert Einstein]] po usłyszeniu tego zdania stwierdził: ''Yyy… no chyba''. |
||
Pisanie liter w tym języku polega na namazaniu kilku [[kreska|kresek]]. Nieważne jakich, i tak będzie to coś znaczyło. Na przykład つんだ いかない czyta się jako ''tsunda ikanai''. よむ czyta się ''yomu'' i znaczy ''czytać'' |
Pisanie liter w tym języku polega na namazaniu kilku [[kreska|kresek]]. Nieważne jakich, i tak będzie to coś znaczyło. Na przykład つんだ いかない czyta się jako ''tsunda ikanai''. よむ czyta się ''yomu'' i znaczy ''czytać''. |
||
Język japoński posiada tylko 2 czasy – teraźniejszy i przeszły, które różnią się tylko końcówkami: |
Język japoński posiada tylko 2 czasy – teraźniejszy i przeszły, które różnią się tylko końcówkami: |
||
Linia 57: | Linia 57: | ||
== Podstawowe zwroty == |
== Podstawowe zwroty == |
||
* '''Czy mógłbyś mi się przedstawić?''' – お前の愚かな愛称を分かんないよ。 |
* '''Czy mógłbyś mi się przedstawić?''' – お前の愚かな愛称を分かんないよ。 |
||
* '''Czy mogę na chwilę pożyczyć twoją komórkę?''' – 携帯電話を得れ! |
* '''Czy mogę na chwilę pożyczyć twoją komórkę?''' – 携帯電話を得れ! |
||
* '''Czy to restauracja?''' – すみません、ここで売春宿か? |
* '''Czy to restauracja?''' – すみません、ここで売春宿か? |
||
* '''Przekładnia stożkowa''' – ぷ市いぇ桑津にあ すとっしゅ子輪 |
* '''Przekładnia stożkowa''' – ぷ市いぇ桑津にあ すとっしゅ子輪 |
||
* '''Zamknij się!''' – うるさい、 黙れ |
* '''Zamknij się!''' – うるさい、 黙れ |
||
* '''Idiota''' – ばか、 馬鹿 |
* '''Idiota''' – ばか、 馬鹿 |
||
Proste, łatwe i logiczne! |
Proste, łatwe i logiczne! |
||
Linia 73: | Linia 73: | ||
== Przydatne zwroty == |
== Przydatne zwroty == |
||
{{Szablon:Słownik|[[Słownik:Polsko-chińskojapoński|polsko-japoński]]}} |
{{Szablon:Słownik|[[Słownik:Polsko-chińskojapoński|polsko-japoński]]}} |
||
* '''deska''' (jap.ですか) – |
* '''deska''' (jap.ですか) – po polsku „czy jest…”. Nie próbuj szpanować japońskim i nie mów tak do polskiej dziewczyny. |
||
* '''suki''' (jap. 好き) – |
* '''suki''' (jap. 好き) – „lubić”, „kochać”. Tym też nie szpanuj. |
||
*'''shinka''' (jap. 進化) - dla japończyków "ewolucja", w Polsce "szynka" |
|||
* '''baaaaka''' (jap. ばああああああああああああああああああああか) – dosłowne tłumaczenie: „idiota”. Używany w znaczeniu „kocham cię, ale boję się to powiedzieć, więc przez trzy lata będę cię okładać pięściami, poniżać i mówić wszystkim, że jesteś głupi”, głównie w [[anime]]. [[Microsoft Windows]] ułatwia wpisywanie tego słowa, bo wystarczy wpisać ばああ, żeby automatycznie wpisał całe wyrażenie. |
* '''baaaaka''' (jap. ばああああああああああああああああああああか) – dosłowne tłumaczenie: „idiota”. Używany w znaczeniu „kocham cię, ale boję się to powiedzieć, więc przez trzy lata będę cię okładać pięściami, poniżać i mówić wszystkim, że jesteś głupi”, głównie w [[anime]]. [[Microsoft Windows]] ułatwia wpisywanie tego słowa, bo wystarczy wpisać ばああ, żeby automatycznie wpisał całe wyrażenie. |
||
* '''oshikko''' (jap. おしっこ) – „siku”. Zapożyczenie z polskiego. |
* '''oshikko''' (jap. おしっこ) – „siku”. Zapożyczenie z polskiego. |