Szablon:Ptok Bentoniczny/ANM: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
Linia 43: Linia 43:
<div style="text-align: right;">'''[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=purge}} Losuj kolejne''']</div>
<div style="text-align: right;">'''[{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=purge}} Losuj kolejne''']</div>
<noinclude>
<noinclude>
[[Kategoria:Szablony Weekendu z pisarzami|{{PAGENAME}}]]
[[Kategoria:Szablony Weekendu z pisarzami|Ptok Bentoniczny]]
</noinclude>
</noinclude>

Wersja z 17:26, 27 lis 2011


Ale you shule?

Engrish – fachowa nazwa określająca bardzo zniekształconą angielszczyznę, powstającą z koszmarnych, translatorowych bądź zwyczajnie zrąbanych, często także fonetycznie zapisanych, tłumaczeń z innych języków. Pierwotnie termin ten dotyczył jedynie tłumaczeń z języka japońskiego, tutaj też należy upatrywać jego pochodzenia – Japończycy są zbyt głupi aby móc rozróżniać głoski „l” i „r”, więc mają jedną będącą ich połączeniem. Nie ma więc dla nich różnicy pomiędzy „rollercoaster”, a „lollelcoastel” czy nawet „rorrercoaster” czy „lorrelcoastel”, a to często przekładało się na równie dowolną pisownię.