Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
 
(Nie pokazano 9 wersji utworzonych przez 8 użytkowników)
Linia 48: Linia 48:
* '''wczoraj''' – hier
* '''wczoraj''' – hier


== Z ==
* '''ziemniak''' – pomme de terre


== Ż ==
== Ż ==
* '''żaba''' – mniam
* '''żaba''' – mniam


[[Kategoria:Wielojęzykowy (słownik)|Francuski]]
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Francuski]]

Aktualna wersja na dzień 15:12, 14 gru 2023

C[edytuj • edytuj kod]

  • całuj mnie w rzyć – bez mąki (baise mon cul)
  • cicho murzynie – chat noir
  • coolowy – cul

J[edytuj • edytuj kod]

  • jak dawniej – kawą (qu'avant)
  • Je m'apelle – Rzym Apelli

D[edytuj • edytuj kod]

  • drzwi – déjà vu
  • dystyngowana dama – ąędupątrę; wyzeysranizdupęma
  • dzisiaj – aujourd'hui

K[edytuj • edytuj kod]

  • kolarz – dupątręoszĄsę; dupątręoszOsę
  • koniak – courvazoix
  • kurdupel – Napoleon
  • kucharz – Zeżrężabę
  • kierowca – Jadęszosą

L[edytuj • edytuj kod]

  • lodziara – pytaixlige

M[edytuj • edytuj kod]

  • mieszkaniec wieżowca – aifel'o'nonsense
  • mieszkaniec wsi – bouraque

O[edytuj • edytuj kod]

  • opiekun – alphonse

P[edytuj • edytuj kod]

  • papierosy – petylegaix
  • perfumy – szambiel'le
  • pieprzyć – Nike
  • pieszy – Trędupą-ô-trotuar
  • PiS – LeJ lub Hûî
  • pisuar – ley n'amour
  • pływak – bul bul tonain

S[edytuj • edytuj kod]

  • smarki – gileotynnyes

W[edytuj • edytuj kod]

  • wczoraj – hier

Z[edytuj • edytuj kod]

  • ziemniak – pomme de terre

Ż[edytuj • edytuj kod]

  • żaba – mniam