Słownik:Polsko-niemiecki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa Der die das; przywrócono ostatnią wersję autorstwa Typowekonto.) Znacznik: rewert |
|||
(Nie pokazano 29 wersji utworzonych przez 20 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{spisnaprawo}} |
|||
komme zu hause Kindermachen |
|||
== A == |
== A == |
||
Linia 11: | Linia 11: | ||
== C == |
== C == |
||
⚫ | |||
* '''ciota''' – die Schwule |
* '''ciota''' – die Schwule |
||
* '''cipka''' – Muschi; die Fotze |
|||
* '''ciupciać''' – poppen; pimpern |
|||
⚫ | |||
* '''czarna kreska''' – schwarzen kresken |
* '''czarna kreska''' – schwarzen kresken |
||
== D == |
== D == |
||
* '''dupa''' – Arsch; (o dziewczynie:) der heiße Feger |
|||
* '''dzień dobry''' – tag (czyt. tak) |
* '''dzień dobry''' – tag (czyt. tak) |
||
* '''dziewczyna''' – das Mädchen |
* '''dziewczyna''' – das Mädchen |
||
Linia 24: | Linia 21: | ||
== G == |
== G == |
||
⚫ | |||
* '''gierka''' – schpielka |
* '''gierka''' – schpielka |
||
Linia 40: | Linia 36: | ||
* '''kontroler biletów''' – der Kanarienvogel |
* '''kontroler biletów''' – der Kanarienvogel |
||
* '''koszary''' – Koscharen |
* '''koszary''' – Koscharen |
||
⚫ | |||
== M == |
== M == |
||
* ''' |
* '''machać''' – machen |
||
* '''mały [[Słownik:Niemcy|Niemiec]]''' – microszkop |
|||
* '''Murzyn''' – Schwarzkopf |
* '''Murzyn''' – Schwarzkopf |
||
* '''maszerować''' – marschieren |
* '''maszerować''' – marschieren |
||
Linia 49: | Linia 45: | ||
* '''miś''' – mich |
* '''miś''' – mich |
||
* '''młodociany przestępca''' – Kulturbereicherer |
* '''młodociany przestępca''' – Kulturbereicherer |
||
* '''Motyl''' – kleiner Kämpfer |
|||
== N == |
== N == |
||
Linia 65: | Linia 62: | ||
* '''pociąg z pochodniani''' – Fackelzug |
* '''pociąg z pochodniani''' – Fackelzug |
||
* '''pieniądze''' – Bimbes, Hajsen |
* '''pieniądze''' – Bimbes, Hajsen |
||
⚫ | |||
* '''premier z Krakowa''' – Arschloch |
* '''premier z Krakowa''' – Arschloch |
||
* '''prezerwatywa''' – Gumennachujen |
* '''prezerwatywa''' – Gumennachujen |
||
Linia 76: | Linia 74: | ||
== S == |
== S == |
||
* '''samochód dla ludu''' – Volkswagen |
* '''samochód dla ludu''' – Volkswagen |
||
⚫ | |||
* '''siadaj''' – Klapen na Dupen |
* '''siadaj''' – Klapen na Dupen |
||
* '''sperma''' – Dickmilch |
* '''sperma''' – Dickmilch |
||
* '''srać''' – Scheiße machen |
* '''srać''' – Scheiße machen |
||
* '''szmata''' – Lumpe, Schlampfe, hurre |
* '''szmata''' – Lumpe, Schlampfe, hurre |
||
* '''studia |
* '''studia zaoczne''' – Hinteraugenstudien |
||
== Z == |
== Z == |
||
* '''zabijać''' – fragen |
|||
* '''zakręt''' – Kurve |
* '''zakręt''' – Kurve |
||
* '''zioło''' – Gras |
* '''zioło''' – Gras |
||
== Ż == |
|||
⚫ | |||
== Podstawowe zwroty == |
== Podstawowe zwroty == |
||
Linia 93: | Linia 94: | ||
* '''W prawo zwrot!''' – Rrrechts-rrrum! |
* '''W prawo zwrot!''' – Rrrechts-rrrum! |
||
* '''Wypieki na twarzy.''' – Gaebeck an dem Gesicht. |
* '''Wypieki na twarzy.''' – Gaebeck an dem Gesicht. |
||
* '''Zapraszam na seks.''' – Komm nach Hause Kinder machen. |
|||
* '''Zapraszam na seks. (mężczyzna do mężczyzny)''' – Schturchen Pupen? |
|||
* '''Chodź do domu, ja pójdę naokoło.''' – Komm nach Hause, ich mache eine Runde. |
* '''Chodź do domu, ja pójdę naokoło.''' – Komm nach Hause, ich mache eine Runde. |
||
* '''Dzień dobry (rano).''' – Butem |
* '''Dzień dobry (rano).''' – Butem w morde/ A go [[Słownik:Ten|ten]] w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół). |
||
* '''Dzień dobry (po 10 rano).''' – Butem |
* '''Dzień dobry (po 10 rano).''' – Butem w zad. |
||
* '''Mam kaca.''' – Ich habe eine Katze. |
* '''Mam kaca.''' – Ich habe eine Katze. |
||
* '''Jestem gejem''' – Ich gehe. |
|||
* '''Jutro rano.''' – Morgen am Morgen. |
* '''Jutro rano.''' – Morgen am Morgen. |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Niemiecki]] |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Słownik – niemiecki| ]] |
Aktualna wersja na dzień 12:21, 28 cze 2024
A[edytuj • edytuj kod]
- aczkolwiek – allerdings
- autostrada – Autobahna
B[edytuj • edytuj kod]
- bara-bara – ficken machen
- Bóg – Karel Gott
- Butem w morde – Guten morgen
C[edytuj • edytuj kod]
- chusteczki – husten
- ciota – die Schwule
- czarna kreska – schwarzen kresken
D[edytuj • edytuj kod]
- dzień dobry – tag (czyt. tak)
- dziewczyna – das Mädchen
- dziunia – Tussi
G[edytuj • edytuj kod]
- gierka – schpielka
J[edytuj • edytuj kod]
- jak gdyby – quasi
- jełop – Andersbegabter
K[edytuj • edytuj kod]
- kaczka – Ducke
- katar – Kattarre
- kebab – Döner
- kibelek – Pierde Kloppe
- kocham cię – ich liebe dich
- kontrola biletów – die Kanarie
- kontroler biletów – der Kanarienvogel
- koszary – Koscharen
M[edytuj • edytuj kod]
- machać – machen
- mały Niemiec – microszkop
- Murzyn – Schwarzkopf
- maszerować – marschieren
- miotła – Schtschotken
- miś – mich
- młodociany przestępca – Kulturbereicherer
- Motyl – kleiner Kämpfer
N[edytuj • edytuj kod]
- na – auf
- nie – nö
- niemiec – schwab
- nigdy – nie
- no – na
O[edytuj • edytuj kod]
- oczywiście – augenhängt
- onanizować się – Pferd klopfen
P[edytuj • edytuj kod]
- pedał – Schwuler
- pociąg z pochodniani – Fackelzug
- pieniądze – Bimbes, Hajsen
- plastyka – Arzt
- premier z Krakowa – Arschloch
- prezerwatywa – Gumennachujen
- prezydent – Ente
R[edytuj • edytuj kod]
- raz – jeden
- Ronaldinho – Das Ronaldinho
- Ronaldo – Gut Fussballer
S[edytuj • edytuj kod]
- samochód dla ludu – Volkswagen
- siadaj – Klapen na Dupen
- sperma – Dickmilch
- srać – Scheiße machen
- szmata – Lumpe, Schlampfe, hurre
- studia zaoczne – Hinteraugenstudien
Z[edytuj • edytuj kod]
- zabijać – fragen
- zakręt – Kurve
- zioło – Gras
Ż[edytuj • edytuj kod]
- żule – Schule
Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]
- Dasz bucha? – Das Buch?
- Trening czyni mistrza. – Arbeit Macht Frei.
- W lewo zwrot! – Links-rrrum!
- W prawo zwrot! – Rrrechts-rrrum!
- Wypieki na twarzy. – Gaebeck an dem Gesicht.
- Chodź do domu, ja pójdę naokoło. – Komm nach Hause, ich mache eine Runde.
- Dzień dobry (rano). – Butem w morde/ A go ten w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół).
- Dzień dobry (po 10 rano). – Butem w zad.
- Mam kaca. – Ich habe eine Katze.
- Jestem gejem – Ich gehe.
- Jutro rano. – Morgen am Morgen.