Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (→Ż: rekat., replaced: Wielojęzykowy (słownik) → Słowniki wielojęzykowe) |
|||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 4 użytkowników) | |||
Linia 44: | Linia 44: | ||
== S == |
== S == |
||
* '''smarki''' – gileotynnyes |
* '''smarki''' – gileotynnyes |
||
== Ś == |
|||
* '''śmietnik''' – raubocque |
|||
== W == |
== W == |
||
* '''wczoraj''' – hier |
* '''wczoraj''' – hier |
||
== Z == |
|||
* '''ziemniak''' – pomme de terre |
|||
== Ż == |
== Ż == |
Aktualna wersja na dzień 20:03, 2 gru 2024
C[edytuj • edytuj kod]
- całuj mnie w rzyć – bez mąki (baise mon cul)
- cicho murzynie – chat noir
- coolowy – cul
J[edytuj • edytuj kod]
- jak dawniej – kawą (qu'avant)
- Je m'apelle – Rzym Apelli
D[edytuj • edytuj kod]
- drzwi – déjà vu
- dystyngowana dama – ąędupątrę; wyzeysranizdupęma
- dzisiaj – aujourd'hui
K[edytuj • edytuj kod]
- kolarz – dupątręoszĄsę; dupątręoszOsę
- koniak – courvazoix
- kurdupel – Napoleon
- kucharz – Zeżrężabę
- kierowca – Jadęszosą
L[edytuj • edytuj kod]
- lodziara – pytaixlige
M[edytuj • edytuj kod]
- mieszkaniec wieżowca – aifel'o'nonsense
- mieszkaniec wsi – bouraque
O[edytuj • edytuj kod]
- opiekun – alphonse
P[edytuj • edytuj kod]
- papierosy – petylegaix
- perfumy – szambiel'le
- pieprzyć – Nike
- pieszy – Trędupą-ô-trotuar
- PiS – LeJ lub Hûî
- pisuar – ley n'amour
- pływak – bul bul tonain
S[edytuj • edytuj kod]
- smarki – gileotynnyes
Ś[edytuj • edytuj kod]
- śmietnik – raubocque
W[edytuj • edytuj kod]
- wczoraj – hier
Z[edytuj • edytuj kod]
- ziemniak – pomme de terre
Ż[edytuj • edytuj kod]
- żaba – mniam