Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 11: Linia 11:
* '''dzisiaj''' - aujourd'hui
* '''dzisiaj''' - aujourd'hui
* '''drzwi''' - déjà vu (czytaj ''derzawi'')
* '''drzwi''' - déjà vu (czytaj ''derzawi'')
* '''dystyngowana dama''' - ąędupątrę lub wyzeysranizdupęma (czytaj - wyżej[..]niż[..])
* '''dystyngowana dama''' - ąędupątrę lub wyzeysranizdupęma (czytaj - wyżej[..]niż[..]ma)


==K==
==K==

Wersja z 19:28, 10 sty 2007

Szablon:Portal/Języki

Słownik polsko-francuski

C

  • coolowy - cul

D

  • dzisiaj - aujourd'hui
  • drzwi - déjà vu (czytaj derzawi)
  • dystyngowana dama - ąędupątrę lub wyzeysranizdupęma (czytaj - wyżej[..]niż[..]ma)

K

  • kolarz - dupątręoszĄsę lub dupątręoszOsę
  • koniak - kurva-zje

M

  • mieszkaniec wsi - bouraque
  • Martin Killer - Martin O'De La Massacreur

O

  • opiekun - alphonse


P

  • pieprzyć (fuck) - Nike
  • PiS - LeJ
  • pisuar - leinamur
  • pływak - bul bul tonę


Liczebniki

  • osiem - huit