Nonsensopedia:Strony do usunięcia/Słownik polsko-szwedzki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(A to to co?) |
(...) |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo ''fitta'' znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na ''k'' to ''hora''. ''Vittrysland'' to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa ''döpa'' nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz ''kurfensson'' oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę ''Skjörvensen'', bardziej norweską :) Motto ''Jag är inte den du vill jiddra med'' (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! [[Użytkownik:Kicior99|kićor]] 05:18, 6 gru 2008 (UTC) |
Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo ''fitta'' znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na ''k'' to ''hora''. ''Vittrysland'' to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa ''döpa'' nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz ''kurfensson'' oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę ''Skjörvensen'', bardziej norweską :) Motto ''Jag är inte den du vill jiddra med'' (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! [[Użytkownik:Kicior99|kićor]] 05:18, 6 gru 2008 (UTC) |
||
[[Grafika:Usun.svg.png|20px|left]] '''Usunąć:''' |
|||
[[Grafika:Zostaw.svg.png|20px|left]] '''Zostawić:''' |
|||
[[Grafika:dyskusja.svg.png|20px|left]] '''Dyskusja:''' |
Wersja z 09:04, 6 gru 2008
Słownik polsko-szwedzki
Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo fitta znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na k to hora. Vittrysland to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa döpa nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz kurfensson oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę Skjörvensen, bardziej norweską :) Motto Jag är inte den du vill jiddra med (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! kićor 05:18, 6 gru 2008 (UTC)
Usunąć:
Zostawić:
Dyskusja: