Słownik:Polsko-portugalski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(dowidzenia portugalio) |
M (dodaję linki wewnątrzsłownikowe, sztuk 1) |
||
(Nie pokazano 111 wersji utworzonych przez 71 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{ |
{{spisnaprawo}} |
||
⚫ | |||
==Słownik polsko-portugalski== |
|||
* '''Aspiryna''' – aspirina |
|||
proszek do pieczenia |
|||
* '''Autobus''' – ônibus |
|||
== B == |
|||
[[Grafika:Przyklad.jpg]] |
|||
⚫ | |||
== Tekst nagłówka == |
|||
'''Tekst wytłuszczony'''''Tekst pochylony''[[Tytuł linku]][http://www.przyklad.pl tytuł strony] |
|||
== Tekst nagłówka == |
|||
[[Grafika:Przyklad.jpg]][[Media:Przyklad.ogg]]<math>W tym miejscu wprowadź wzór</math><nowiki>W tym miejscu wprowadź niesformatowany tekst</nowiki>--[[Użytkownik:83.23.18.98|83.23.18.98]] 10:16, 6 lip 2006 (UTC) |
|||
---- |
|||
⚫ | |||
== C == |
|||
⚫ | |||
* '''Cześć''' – ola |
|||
== D == |
|||
⚫ | |||
* '''dobry wieczór''' – boa noite |
|||
* '''dom''' – casa |
|||
* '''do widzenia''' – tchau |
|||
* '''do zobaczenia''' – ate logo |
|||
* '''dzień dobry''' – bom dia/ boa tarde |
|||
* '''dziękuję''' – obrigado |
|||
* '''dziękuję bardzo''' – muito obrigado |
|||
== K == |
|||
* '''Karta kredytowa''' – Cartão de crédito |
|||
* '''Kawa''' – Café |
|||
* '''Klucz''' – Chave |
|||
* '''Kraków''' – Cracóvia |
|||
== L == |
|||
* '''Legia Warszawa''' – Legia Varsóvia |
|||
* '''lewy''' – esquerda |
|||
* '''łódź''' – barco |
|||
* '''łóżko''' – cama |
|||
* '''łazienka''' – banheiro |
|||
* '''lody''' – brochee |
|||
== M == |
|||
* '''mleko''' – leite |
|||
* '''myśliwy''' – kasador |
|||
== N == |
|||
* '''nie''' – não |
|||
== P == |
|||
* '''paszport''' – passaporte |
|||
* '''piwo''' – cerveja |
|||
* '''plaża''' – praia |
|||
* '''pociag''' – [braz.] trem |
|||
* '''Polonia Warszawa''' – Polonia Varsóvia |
|||
* '''prawy''' – direita |
|||
* '''proszę''' – por favor |
|||
* '''prysznic''' – chuveiro |
|||
* '''przepraszam''' – desculpa |
|||
== R == |
|||
* '''Rower''' – Bicicleta |
|||
* '''Rozrywka''' – Entretenimento |
|||
== S == |
|||
* '''samochód''' – carro |
|||
* '''samolot''' – avião |
|||
* '''siema''' – oi |
|||
* '''stacja''' – estacão |
|||
* '''stacja benzynowa''' – [[Słownik:Bomba|bomba]] de gasolina |
|||
* '''szpital''' – hospital |
|||
== T == |
|||
* '''tak''' – sim |
|||
* '''taksówka''' – táxi |
|||
* '''toaleta damska''' – Banheiro Feminino |
|||
* '''toaleta meska''' – Banheiro Masculino |
|||
⚫ |
Aktualna wersja na dzień 18:01, 12 lut 2020
A[edytuj • edytuj kod]
- Aspiryna – aspirina
- Autobus – ônibus
B[edytuj • edytuj kod]
- Blachara – Maria gasolina
C[edytuj • edytuj kod]
- Cześć – ola
D[edytuj • edytuj kod]
- dobry wieczór – boa noite
- dom – casa
- do widzenia – tchau
- do zobaczenia – ate logo
- dzień dobry – bom dia/ boa tarde
- dziękuję – obrigado
- dziękuję bardzo – muito obrigado
K[edytuj • edytuj kod]
- Karta kredytowa – Cartão de crédito
- Kawa – Café
- Klucz – Chave
- Kraków – Cracóvia
L[edytuj • edytuj kod]
- Legia Warszawa – Legia Varsóvia
- lewy – esquerda
- łódź – barco
- łóżko – cama
- łazienka – banheiro
- lody – brochee
M[edytuj • edytuj kod]
- mleko – leite
- myśliwy – kasador
N[edytuj • edytuj kod]
- nie – não
P[edytuj • edytuj kod]
- paszport – passaporte
- piwo – cerveja
- plaża – praia
- pociag – [braz.] trem
- Polonia Warszawa – Polonia Varsóvia
- prawy – direita
- proszę – por favor
- prysznic – chuveiro
- przepraszam – desculpa
R[edytuj • edytuj kod]
- Rower – Bicicleta
- Rozrywka – Entretenimento
S[edytuj • edytuj kod]
- samochód – carro
- samolot – avião
- siema – oi
- stacja – estacão
- stacja benzynowa – bomba de gasolina
- szpital – hospital
T[edytuj • edytuj kod]
- tak – sim
- taksówka – táxi
- toaleta damska – Banheiro Feminino
- toaleta meska – Banheiro Masculino