Słownik:Polsko-niemiecki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Znacznik: zrewertowane
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa Der die das; przywrócono ostatnią wersję autorstwa Typowekonto.)
Znacznik: rewert
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 19: Linia 19:
* '''dziewczyna''' – das Mädchen
* '''dziewczyna''' – das Mädchen
* '''dziunia''' – Tussi
* '''dziunia''' – Tussi

== E ==
* '''eksportować badziewie''' – scheißen


== G ==
== G ==

Aktualna wersja na dzień 12:21, 28 cze 2024

A[edytuj • edytuj kod]

  • aczkolwiek – allerdings
  • autostrada – Autobahna

B[edytuj • edytuj kod]

  • bara-bara – ficken machen
  • Bóg – Karel Gott
  • Butem w morde – Guten morgen

C[edytuj • edytuj kod]

  • chusteczki – husten
  • ciota – die Schwule
  • czarna kreska – schwarzen kresken

D[edytuj • edytuj kod]

  • dzień dobry – tag (czyt. tak)
  • dziewczyna – das Mädchen
  • dziunia – Tussi

G[edytuj • edytuj kod]

  • gierka – schpielka

J[edytuj • edytuj kod]

  • jak gdyby – quasi
  • jełop – Andersbegabter

K[edytuj • edytuj kod]

  • kaczka – Ducke
  • katar – Kattarre
  • kebab – Döner
  • kibelek – Pierde Kloppe
  • kocham cię – ich liebe dich
  • kontrola biletów – die Kanarie
  • kontroler biletów – der Kanarienvogel
  • koszary – Koscharen

M[edytuj • edytuj kod]

  • machać – machen
  • mały Niemiec – microszkop
  • Murzyn – Schwarzkopf
  • maszerować – marschieren
  • miotła – Schtschotken
  • miś – mich
  • młodociany przestępca – Kulturbereicherer
  • Motyl – kleiner Kämpfer

N[edytuj • edytuj kod]

  • na – auf
  • nie – nö
  • niemiec – schwab
  • nigdy – nie
  • no – na

O[edytuj • edytuj kod]

  • oczywiście – augenhängt
  • onanizować się – Pferd klopfen

P[edytuj • edytuj kod]

  • pedał – Schwuler
  • pociąg z pochodniani – Fackelzug
  • pieniądze – Bimbes, Hajsen
  • plastyka – Arzt
  • premier z Krakowa – Arschloch
  • prezerwatywa – Gumennachujen
  • prezydent – Ente

R[edytuj • edytuj kod]

  • raz – jeden
  • Ronaldinho – Das Ronaldinho
  • Ronaldo – Gut Fussballer

S[edytuj • edytuj kod]

  • samochód dla ludu – Volkswagen
  • siadaj – Klapen na Dupen
  • sperma – Dickmilch
  • srać – Scheiße machen
  • szmata – Lumpe, Schlampfe, hurre
  • studia zaoczne – Hinteraugenstudien

Z[edytuj • edytuj kod]

  • zabijać – fragen
  • zakręt – Kurve
  • zioło – Gras

Ż[edytuj • edytuj kod]

  • żule – Schule

Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]

  • Dasz bucha? – Das Buch?
  • Trening czyni mistrza. – Arbeit Macht Frei.
  • W lewo zwrot! – Links-rrrum!
  • W prawo zwrot! – Rrrechts-rrrum!
  • Wypieki na twarzy. – Gaebeck an dem Gesicht.
  • Chodź do domu, ja pójdę naokoło. – Komm nach Hause, ich mache eine Runde.
  • Dzień dobry (rano). – Butem w morde/ A go ten w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół).
  • Dzień dobry (po 10 rano). – Butem w zad.
  • Mam kaca. – Ich habe eine Katze.
  • Jestem gejem – Ich gehe.
  • Jutro rano. – Morgen am Morgen.