Słownik:Polsko-hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(dodano tłumaczenia nazwisk znanych Polaków)
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa Szymon2008; przywrócono ostatnią wersję autorstwa 194.29.160.185.)
Znacznik: rewert
 
(Nie pokazano 91 wersji utworzonych przez 55 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Portal/Języki}}
{{spisnaprawo}}


== B ==
kotlet - ciuleta
* '''brama''' – portal
* '''być, istnieć''' – ser


==B==
== C ==
* '''ciasto''' – tarta
* '''ciocia''' – tía


== D ==
* '''[[Renata Beger|Beger, Renata]]''' - Kafanita Curviquez
* '''dawać''' – dar
* '''dom''' – casa


== F ==
* '''fajka''' – pipa


==D==
== K ==
* '''kolacja''' – cena
* '''kotlet''' – chuleta
* '''królewski''' – real
* '''[[Słownik:Ksiądz|ksiądz]]''' – cura
* '''kura''' – gallina (czyt. gajina/gadzina)


== L ==
* '''[[Ludwik Dorn|Dorn, Ludwik]]''' - Luis Donos
* '''lis''' – zorro


== M ==
* '''[[Słownik:Masturbacja|masturbacja]]''' – chaqueta, hacerse una paja
* '''maść''' – pomada
* '''miednica''' – pelvis
* '''moc''' – potencia


==G==
== N ==
* '''nietoperz''' – murciélago


== O ==
* '''[[Roman Giertych|Giertych, Roman]]''' - Ramon Cutas-Gientes
* '''odrzutowiec''' – reactor
* '''odwaga''' – valor
* '''OK''' – vale


== P ==
* '''pierdzieć''' – peder
* '''pierogi zbójnickie''' – banditas pierogas
* '''piersi''' – los pechos
* '''pierwszeństwo''' – preferencia
* '''piłka''' – balón
* '''plaża''' – playa
* '''położenie''' – ubicación
* '''pospolity''' – vulgar, común
* '''prezent''' – regalo
* '''prysznic''' – ducha
* '''przeszkadzać''' – molestar
* '''pułapka''' – trampa
* '''pupa''' – culo


==J==
== R ==
* '''razy''' – por
* '''reklama''' – propaganda
* '''rencistka''' – pensionista
* '''renta''' – pensión
* '''rzecz''' – cosa
* '''rzeka''' – río


== S ==
* '''[[Marek Jurek|Jurek, Marek]]''' - Marco Jorgito
* '''słaby''' – débil
* '''smoczek''' – chupete (ciupete)
* '''szczur''' – ratón
* '''szmata''' – trapo


== Ś ==
* '''światło''' – luz


==K==
== T ==
* '''borsuk''' – tejón


== U ==
* '''[[Jarosław Kaczyński|Kaczyński, Jarosław]]''' - Placente Patolicos
* '''ubranie''' – ropa
* '''[[Lech Kaczyński|Kaczyński, Lech]]''' - Iacente Patolicos
* '''uciekać''' – huir


== Z ==
* '''zakręt''' – curva
* '''zanieczyszczenie''' – polución
* '''zapałka''' – cerilla, fósforo


==L==
== Ż ==
* '''życie''' – vida (''„v”'' czytamy jak ''„b”'')


== Podstawowe zwroty ==
* '''[[Andrzej Lepper|Lepper, Andrzej]]''' - Andres Solaris
* '''Dawno cię nie widziałem/am.''' – Dichosos los ojos.
* '''Bardzo ładna małpa.''' – Muy mona la mona.
* '''Przyszło wino.''' – Vino vino.
* '''Słaby zakręt''' – curva debíl
* '''Jutro rano.''' – Mañana por la mañana.
* '''Niech żyje Polska!''' – ¡Viva Polonia!
* '''Ujawnia tajnych współpracowników.''' – Revela/descubre a los colaborantes secretos.
* '''Kocham Cię bardzo.''' – Te quiero mucho.


== Zobacz też ==
* [[Słownik:Polsko-hiszpański nazwisk]]


[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Hiszpański]]
==M==

* '''masturbacja''' - chaqueta


==P==

* '''piłka''' - balon
* '''przeszkadzać''' - molestar


==R==

* '''[[Jan Maria Rokita|Rokita, Jan Maria]]''' - Juan Maria Roquito
* '''[[Tadeusz Rydzyk|Rydzyk, Tadeusz]]'''- Tadeo Fariseo


==W==

* '''[[Zbigniew Wassermann|Wassermann, Zbigniew]]''' - Benito Aguahombre del Jacuzzi


==Z==

* '''[[Zbigniew Ziobro|Ziobro, Zbigniew]]''' - Benito Costilla


[[Kategoria:Słownik]]


----

== HASEŁKA:==


'''mono mono mono''' - bardzo ładna małpa

Aktualna wersja na dzień 21:55, 26 lip 2023

B[edytuj • edytuj kod]

  • brama – portal
  • być, istnieć – ser

C[edytuj • edytuj kod]

  • ciasto – tarta
  • ciocia – tía

D[edytuj • edytuj kod]

  • dawać – dar
  • dom – casa

F[edytuj • edytuj kod]

  • fajka – pipa

K[edytuj • edytuj kod]

  • kolacja – cena
  • kotlet – chuleta
  • królewski – real
  • ksiądz – cura
  • kura – gallina (czyt. gajina/gadzina)

L[edytuj • edytuj kod]

  • lis – zorro

M[edytuj • edytuj kod]

  • masturbacja – chaqueta, hacerse una paja
  • maść – pomada
  • miednica – pelvis
  • moc – potencia

N[edytuj • edytuj kod]

  • nietoperz – murciélago

O[edytuj • edytuj kod]

  • odrzutowiec – reactor
  • odwaga – valor
  • OK – vale

P[edytuj • edytuj kod]

  • pierdzieć – peder
  • pierogi zbójnickie – banditas pierogas
  • piersi – los pechos
  • pierwszeństwo – preferencia
  • piłka – balón
  • plaża – playa
  • położenie – ubicación
  • pospolity – vulgar, común
  • prezent – regalo
  • prysznic – ducha
  • przeszkadzać – molestar
  • pułapka – trampa
  • pupa – culo

R[edytuj • edytuj kod]

  • razy – por
  • reklama – propaganda
  • rencistka – pensionista
  • renta – pensión
  • rzecz – cosa
  • rzeka – río

S[edytuj • edytuj kod]

  • słaby – débil
  • smoczek – chupete (ciupete)
  • szczur – ratón
  • szmata – trapo

Ś[edytuj • edytuj kod]

  • światło – luz

T[edytuj • edytuj kod]

  • borsuk – tejón

U[edytuj • edytuj kod]

  • ubranie – ropa
  • uciekać – huir

Z[edytuj • edytuj kod]

  • zakręt – curva
  • zanieczyszczenie – polución
  • zapałka – cerilla, fósforo

Ż[edytuj • edytuj kod]

  • życie – vida („v” czytamy jak „b”)

Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]

  • Dawno cię nie widziałem/am. – Dichosos los ojos.
  • Bardzo ładna małpa. – Muy mona la mona.
  • Przyszło wino. – Vino vino.
  • Słaby zakręt – curva debíl
  • Jutro rano. – Mañana por la mañana.
  • Niech żyje Polska! – ¡Viva Polonia!
  • Ujawnia tajnych współpracowników. – Revela/descubre a los colaborantes secretos.
  • Kocham Cię bardzo. – Te quiero mucho.

Zobacz też[edytuj • edytuj kod]