Słownik:Polsko-portugalski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(→S) |
(→P) |
||
Linia 55: | Linia 55: | ||
* '''pryszinic''' - chuveiro |
* '''pryszinic''' - chuveiro |
||
*'''pracuje'''- trabalhar |
*'''pracuje'''- trabalhar |
||
*'''przywiązać'''-entende |
|||
==R== |
==R== |
Wersja z 23:17, 21 maj 2008
Słownik polsko-portugalski
A
- Aspiryna - Aspirina
- autobus - ônibus
C
- czesc - oi
D
- dziekuje - obrigado
- dziekuje bardzo - muito obrigado
- do widzenia - Tchau
- dobry wieczór - boa noite
- dzien dobry - bom dia/ boa tarde
- dom - casa
- do zobaczenia - ate logo
G
- Groclin Dyskobolia Grodzisk Wielkopolski - Groclin Dyskobolia Grodzisk Wielkopolski
J
- jak sie masz? - como vai?
K
- Kawa - Café
- Karta kredytowa - Cartão de crédito
- Klucz - Chave
- Kraków - Cracóvia
L
- Legia Warszawa - Legia Varsóvia
- lewy - esquerda
- lodz - barco
- Lozko - cama
- Lazienka - banheiro
- Lody - broche
M
- mleko - leite
N
- nie - não
P
- piwo' - cerveja
- prawy - direita
- prosze - por favor
- przepraszam - desculpa
- paszport - passaporte
- pociag - trem
- plaza - praia
- pryszinic - chuveiro
- pracuje- trabalhar
- przywiązać-entende
R
- Rower - Bicicleta
S
- siema - oi
- stacja - bomba
- stacja benzynowa - bomba de gasolina
- szpital - hospital
- samochód - carro
- samolot - avião
- słońce- sol
T
- tak - sim
- Toaleta damska - Banheiro Feminino
- Toaleta meska - Banheiro Masculino
- Taksówka - táxi
W
- Warszawa - Varsóvia
- wiatr - vento
- wiosna - primavera
- wino - vinho
- witaj - bem vindo
- woda - água