Słownik:Łacińsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(Anulowano wersję użytkownika 213.251.189.201)
(Anulowano wersję użytkownika Joeyaa)
Linia 1: Linia 1:
. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .
{{Portal/Języki}}
. . .. . . . .. .. . . . .
. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .
. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .
. . .. . . . .. .. . . . .
. . .. . . . .. .. . . . .
. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . .
- - -- --------- - - --- --- -- df


f
== A ==
d
* '''a tergo''' – od tyłu
fgfdf
* '''agricola, -ae'''' – wieśniak z Mokotowa
d
* '''amen''' – tak jest!
fgfdf
* '''amant''' – oni kochają
d
* '''ambulans''' – spacerujący
fgfdf
* '''anus, -us''' – pierścień, odbyt
d
* '''apud''' – u, przy, w języku polskim przyjęło się czytanie od końca
fgfdf
* '''armatura electronica''' – hardware
d
* '''audio, -ire''' – walkman starożytnych Rzymian
fgfdf
* '''autem''' – samochodem
d
* '''autodefentia, -ae''' – [[Samoobrona]]
fgfdf
* '''AVE Nonsensopedia ''' – i to bez 2 zdań
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfdf
d
fgfd
- - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - -
- - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - -
- - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - -
- - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - -


fh
== B ==
g
*'''bibulus''' – ochlej, pijaczyna

== C ==
*'''canalia, -ae''' – jedyne łacińskie słowo znane przez [[Andrzej_Lepper|Andrzeja Leppera]], także system akweduktow w starożytnym Rzymie
*'''canalis analis''' – kanał odbytowy
*'''carmen, -inis''' – papierosy śpiewaka operowego
*'''Cicero, -onis''' – amator biuściastych
*'''collegium maximum''' – 500 złotych
*'''collegium novum''' – sądy grodzkie
*'''copulo, -are''' – łączyć
*'''cursus publicus electronicus''' – e-mail
*'''curva, -ae''' – krzywa
*'''curvamen, -inis''' – krzywizna
*'''curvatura, -ae''' – wykrzywienie, zgięcie
*'''curvissima''' – najbardziej krzywa
*'''cito''' – szybko

== D ==
*'''delete''' – niszczcie!
*'''disco, -ere''' – uczyć się
*'''domus mea''' – obora dla kóz

== E ==
*'''ego''' – ja
*'''extraho, -ere''' – ściągać plik

== F ==
*'''fac! (facio, ere)''' – robić coś, czynić, wykonywać (tryb rozkazujący)
*'''facetia, -ae''' – laska, babka
*'''ferrivia, -ae''' – kolej żelazna
*'''filia, -ae''' – córka

== H ==
*'''Hannibal ad portas''' – „Wróg u bram”
*'''hic haec hoc''' – starożytna [[wyliczanka]]
*'''hic mulier''' – babochłop, [[Danuta Hojarska]]
*'''homo''' – ktoś niepewny
*'''homo erectus''' – podniecony mężczyzna
*'''homo homini''' – igraszki homoseksualistów
*'''homo novus''' – nowy w klasie
*'''homo sapiens''' – astmatyk(''J. Tuwim'')
*'''homo sum''' – wąsacz (''J. Tuwim'')
*'''huic''' – któremu
*'''huius''' – którego
*'''humor aquosum''' – ciecz wodnista (w oku)

== I ==
*'''index, indicis''' – palec
*'''index analis''' – palec serdeczny
*'''index carminis aplausorum''' – lista przebojów
*'''indicium, -i''' – kursor
*'''iter, -eris''' – droga
*'''iter facio, facere''' – kłaść asfalt
*'''Iarus''' – staroitalski bóg pijaństwa, gwałtów, chrapania i smrodu cielesnego

== L ==
*'''Lex et iustitia''' – [[Prawo i Sprawiedliwość]]
*'''Liberum veto''' – przerwa

== M ==
*'''memento mori''' – pamietaj, że umrzesz
*'''mentha, -ae''' – wyjątkowo podłe ziółko
*'''mentha piperita''' – wredny babsztyl
*'''mentula, -ae''' – siusiak
*'''Metallica, -ae''' – kapela z Kwirynału
*'''mors, mortis''' – śmierć

== O ==
*'''ordinarium, -i''' – komputer
*'''ordinus, -alis''' – porządkowy

== P ==
*'''pater noster''' – starożytny opieprz
*'''persona grata''' – stare pudło (''J. Tuwim'')
*'''poenis gravibus''' – ciężkimi karami (''abl. pl.'')
*'''pentium''' – piąte
*'''per pedes''' – jedna z tzw. pozycji we [[seks|współżyciu płciowym]]
*'''phallus impudicus L.''' – sromotnik bezwstydny
*'''Platforma Civica''' – Platforma Obywatelska
*'''pluralis''' – gość z wadą wymowy
*'''primus''' – kuchenka w starożytnym Rzymie
*'''pueri longarum capillarum''' – bitlesi
*'''putas''' – uważasz

== R ==
*'''rebus''' – rzeczami
*'''rura, -ae''' – wieś, okolica wiejska

== S ==
*'''sempiterna, -ae''' – wieczna (''amitia vera sempiterna est'')
*'''spelunca, -ae''' – jaskinia
*'''spiritus absolutus''' – kryptoreklama pewnej [[wódka|wódki]]
*'''spiritus movens''' – bieg po wódkę
*'''spiritus sanctus''' – napój bogów
*'''sum''' – jestem rybą
*'''sut''' – mała pierś
*'''sedes''' – siedzisz (os.2 l.poj. od „siedzieć”)
*'''schola, -ae''' – szkoła
*'''sine(z abl.)''' – bez

== T ==
*'''tantum verde''' – tylko zielone
*'''tenesmus''' – bolesne parcie na stolec
*'''testudo''' – żółwik
*'''traho''' – ciągnąć
*'''tumus''' – lustracja
*'''tuus vetus''' – twój stary

== U ==
*'''Ubi?''' – gdzie jest WC?
*'''Utica''' – kulawiec

== V ==
*'''vagina, -ae''' – powłoczka, poszewka
*'''valete''' – płaćcie za akademik!
*'''venus, veneris''' – syfilityk
*'''video, -ere''' – starożytny magnetowid
*'''vinco, -ere''' – zwyciężyć
*'''vir, -i''' – zakręcony facet
*'''vis maior''' – rozkaz przełożonego
*'''vulgaris, -is''' – Twoja stara

== Z ==
*'''Zonk!''' – ''nie ma takiej litery w łacinie...''


== Paremie ==
*'''Ab ovo usque ad mala''' – okres w życiu [[dziewica|dziewicy]] od owulacji do grzechu
*'''cicer cum caule''' – groch z kapustą (''J. Tuwim'')
*'''corpus delicti''' – rozkoszne ciało (''J. Tuwim'')
*'''dura sex sed sex ex durex''' – każdy orze jak może...
*'''Et tu Brute contra me?''' – wyzwisko brydżowe
*'''Ex Africa semper aliquid novi''' – nielegalni imigranci afrykańscy
*'''Ex oriente lux, ex occidente luxus''' – ''bez komentarza...''
*'''expressis verbis''' – z k{{cenzura3}}mi
*'''fabula non longa'st''' – nowelka
*'''Festina lente'''- spiesz się powoli
*'''fiat lux''' – super bryka
*'''Gaude mater Polonia''' – hymn kibiców Polonii Warszawa
*'''idem per idem''' – śpieszę się
*'''in corpore''' – narządy wewnętrzne
*'''In vino veritas''' – podejrzana bimbrownia
*'''lapsus linguae''' – połowa haseł w [[nonsensopedia|nonsensopedii]]
*'''Maxima cum laude''' - ejakulacja
*'''Medice cura te ipse''' – tajemnicze lekarstwo na [[ptasia grypa|ptasią grypę]]
*'''Nec Hercules contra plures''' – i Herkules d{{cenzura3}}a kiedy ludu kupa
*'''Panta rei''' – wszystko w płynie
*'''Ora et labora''' – pracuj, a garb ci sam wyrośnie
*'''oratio recta''' – mówienie odbytem?
*'''Quis penis aquam turbat?''' – ki ch{{cenzura3}} wodę mąci?
*'''Salus populi suprema lex''' – sposób budowy w starożytnym Rzymie
*'''Sic transit gloria huius mundi''' – tak przemija sława tego ch{{cenzura3}}go świata
*'''sine qua non''' – topielec
*'''Ad gladium depone lupa!''' - prośba kochanka
*'''Spiritus flat ubi vult''' – spirytus krąży gdzie chce (''imprezowe'')
*'''Tempus non penis – non stat''' – czas nie ch{{cenzura3}}, nie stoi
*'''Una harum ultima hora''' – taka jedna haruje, bo zachoruje jako ostatnia
*'''Veni creator''' – przyjdź, kreaturo!
*'''Verba docent, exempla trahunt''' – Słowa uczą, przykłady pociagają
*'''alterius non suus qui esse potest''' – niechaj nie należy do kogoś ten kto może należeć do siebie
*'''Ecce homo''' – kim jest człowiek


[[kategoria:Słowniki]]

Wersja z 21:19, 21 mar 2009

. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . .. . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . . . . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- --. . .. . . . .. .. . . . . - - -- --------- - - --- --- -- df

f d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfdf d fgfd - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - -- - -

fh g