Gra:Strona 2424: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Robot dokonuje poprawek kosmetycznych)
M
 
Linia 1: Linia 1:
No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, od których zieje głupotą. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:<br />
No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, od których zieje głupotą. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:<br />


'''P''':''Imię?''<br />
'''P''': ''Imię?''<br />


'''W''':''Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.''<br />
'''W''': ''Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.''<br />


'''Zwiedzający''':''Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.<br />
'''Zwiedzający''': ''Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.<br />


'''P''':''Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?''<br />
'''P''': ''Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?''<br />


'''Zw''':''Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.''<br />
'''Zw''': ''Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.''<br />


'''Drugi Policjant''':''Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!''<br />
'''Drugi Policjant''': ''Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!''<br />


'''Zw''':''No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?''<br />
'''Zw''': ''No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?''<br />


'''DP''':''Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.''<br />
'''DP''': ''Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.''<br />


'''Zw''':''No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?''<br />
'''Zw''': ''No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?''<br />


'''DP''':''Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.''<br />
'''DP''': ''Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.''<br />


----
----

Aktualna wersja na dzień 21:21, 28 mar 2013

No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, od których zieje głupotą. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:

P: Imię?

W: Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.

Zwiedzający: Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.

P: Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?

Zw: Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.

Drugi Policjant: Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!

Zw: No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?

DP: Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.

Zw: No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?

DP: Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.


Tym razem Wam się udało, w nagrodę droga ku następnemu etapowi rozgrywki będzie łatwiejsza.

Albo trochę relaksu, albo Idziemy dalej...