Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (bot wprowadza drobne poprawki) Znacznik: przez API |
M (→top: delink) |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Portal/Języki}} |
|||
{{spisnaprawo}} |
{{spisnaprawo}} |
||
Wersja z 12:45, 20 sty 2018
C
- całuj mnie w rzyć – bez mąki (baise mon cul)
- cicho murzynie – chat noir
- coolowy – cul
J
- jak dawniej – kawą (qu'avant)
- Je m'apelle – Rzym Apelli
D
- drzwi – déjà vu
- dystyngowana dama – ąędupątrę; wyzeysranizdupęma
- dzisiaj – aujourd'hui
K
- kolarz – dupątręoszĄsę; dupątręoszOsę
- koniak – courvazoix
- kurdupel – Napoleon
- kucharz – Zeżrężabę
- kierowca – Jadęszosą
L
- lodziara – pytaixlige
M
- mieszkaniec wieżowca – aifel'o'nonsense
- mieszkaniec wsi – bouraque
O
- opiekun – alphonse
P
- papierosy – petylegaix
- perfumy – szambiel'le
- pieprzyć – Nike
- pieszy – Trędupą-ô-trotuar
- PiS – LeJ lub Hûî
- pisuar – ley n'amour
- pływak – bul bul tonain
S
- smarki – gileotynnyes
T
- trzy–dwa chleby – truła dupę
W
- wczoraj – hier
Ż
- żaba – mniam