Słownik:Polsko-francuski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (→‎Ż: rekat., replaced: Wielojęzykowy (słownik) → Słowniki wielojęzykowe)
(Jak powszechnie wiadomo, język francuski jest identyczny z polskim z tą różnicą, że nie zawiera litery „w”.)
Znacznik: zrewertowane
Linia 2: Linia 2:


== C ==
== C ==
* '''całuj mnie w rzyć''' – bez mąki (baise mon cul)
* '''całuj mnie w rzyć''' – całuj mnie v rzyć
* '''cicho murzynie''' – chat noir
* '''cicho murzynie''' – cicho murzynie
* '''coolowy''' – cul
* '''coolowy''' – coolovy


== J ==
== J ==
* '''jak dawniej''' – kawą (qu'avant)
* '''jak dawniej''' – jak davniej
* '''Je m'apelle''' – Rzym Apelli
* '''Je m'apelle''' – Je m'apelle


== D ==
== D ==
* '''drzwi''' – déjà vu
* '''drzwi''' – drzvi
* '''dystyngowana dama''' – ąędupątrę; wyzeysranizdupęma
* '''dystyngowana dama''' – dystyngowana dama
* '''dzisiaj''' – aujourd'hui
* '''dzisiaj''' – dzisiaj


== K ==
== K ==
* '''kolarz''' – dupątręoszĄsę; dupątręoszOsę
* '''kolarz''' – kolarz
* '''koniak''' – courvazoix
* '''koniak''' – koniak
* '''kurdupel''' – Napoleon
* '''kurdupel''' – kurdupel
* '''kucharz''' – Zeżrężabę
* '''kucharz''' – kucharz
* '''kierowca''' – Jadęszosą
* '''kierowca''' – kierovca


== L ==
== L ==
* '''lodziara''' – pytaixlige
* '''lodziara''' – lodziara


== M ==
== M ==
* '''mieszkaniec wieżowca''' – aifel'o'nonsense
* '''mieszkaniec wieżowca''' – mieszkaniec vieżovca


* '''mieszkaniec wsi''' – bouraque
* '''mieszkaniec wsi''' – mieszkaniec vsi


== O ==
== O ==
* '''opiekun''' – alphonse
* '''opiekun''' – opiekun


== P ==
== P ==
* '''papierosy''' – petylegaix
* '''papierosy''' – papierosy
* '''perfumy''' – szambiel'le
* '''perfumy''' – perfumy
* '''pieprzyć''' – Nike
* '''pieprzyć''' – pieprzyć
* '''pieszy''' – Trędupą-ô-trotuar
* '''pieszy''' – pieszy
* '''PiS''' – LeJ lub Hûî
* '''PiS''' – PiS
* '''pisuar''' – ley n'amour
* '''pisuar''' – pisuar
* '''pływak''' – bul bul tonain
* '''pływak''' – płyvak


== S ==
== S ==
* '''smarki''' – gileotynnyes
* '''smarki''' – smarki


== W ==
== W ==
* '''wczoraj''' – hier
* '''wczoraj''' – vczoraj


== Ż ==
== Ż ==
* '''żaba''' – mniam
* '''żaba''' – żaba


[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Francuski]]
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Francuski]]

Wersja z 22:41, 2 gru 2021

C

  • całuj mnie w rzyć – całuj mnie v rzyć
  • cicho murzynie – cicho murzynie
  • coolowy – coolovy

J

  • jak dawniej – jak davniej
  • Je m'apelle – Je m'apelle

D

  • drzwi – drzvi
  • dystyngowana dama – dystyngowana dama
  • dzisiaj – dzisiaj

K

  • kolarz – kolarz
  • koniak – koniak
  • kurdupel – kurdupel
  • kucharz – kucharz
  • kierowca – kierovca

L

  • lodziara – lodziara

M

  • mieszkaniec wieżowca – mieszkaniec vieżovca
  • mieszkaniec wsi – mieszkaniec vsi

O

  • opiekun – opiekun

P

  • papierosy – papierosy
  • perfumy – perfumy
  • pieprzyć – pieprzyć
  • pieszy – pieszy
  • PiS – PiS
  • pisuar – pisuar
  • pływak – płyvak

S

  • smarki – smarki

W

  • wczoraj – vczoraj

Ż

  • żaba – żaba