Gra:Strona 271: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Poprawki same się robią…)
Linia 1: Linia 1:
Zgodnie z filmowo-japońską teorią rzeczywistości patrzycie przez chwilę na siebie, patrząc na sobie gniewnie, by po chwili rozpocząć następujący dialog:
Zgodnie z filmowo-japońsko-westernową teorią rzeczywistości patrzycie przez chwilę na siebie gniewnie, by po chwili rozpocząć następujący dialog:
<poem>
<poem>
- 私のボールは放っておいてください!
私のボールは放っておいてください!
- もうそれらは私のものです!これを使ってスクランブルエッグを作ってみます!
もうそれらは私のものです!これを使ってスクランブルエッグを作ってみます!
- 勇気がありません! 私は空手、テコンドー、柔道、柔術、合気道など、たくさんの日本語を知っています。
勇気がありません! 私は空手、テコンドー、柔道、柔術、合気道など、たくさんの日本語を知っています。
- 日本語の単語も知っています!そしてさらに!切腹すればわかるよ!
日本語の単語も知っています!そしてさらに!切腹すればわかるよ!
- 君は私には何もしてくれないよ!切腹とは自殺のことだ、バカ!私のような言語に疎い人間でもこれはわかるのですが、テキストを翻訳機に貼り付けると暗い響きになると思い、代わりに十代の若者のようにキーキー鳴くのです。
君は私には何もしてくれないよ!切腹とは自殺のことだ、バカ!私のような言語に疎い人間でもこれはわかるのですが、テキストを翻訳機に貼り付けると暗い響きになると思い、代わりに十代の若者のようにキーキー鳴くのです。
- そんな卵なんてクソだ!取ってください、不味いからいらないです!少なくとも味付けするか、今まで以上に洗うべきです。
そんな卵なんてクソだ!取ってください、不味いからいらないです!少なくとも味付けするか、今まで以上に洗うべきです。
</poem>
</poem>
Dla tych, których nie dane było poznać japońskiego zamieszczamy [[tłumacz Google|profesjonalne tłumaczenie]]:
Dla tych, których nie dane było poznać japońskiego zamieszczamy [[tłumacz Google|profesjonalne tłumaczenie]]:
<poem>
<poem>
- Zostaw moje jaja!
Zostaw moje jaja!
- Już są moje! Zaraz usmażę z nich jajecznicę!
Już są moje! Zaraz usmażę z nich jajecznicę!
- Nie odważysz się! Znam karate, taekwondo, judo, jiu-jitsu, aikido… i wiele innych japońskich słówek!
Nie odważysz się! Znam karate, taekwondo, judo, jiu-jitsu, aikido… i wiele innych japońskich słówek!
- Też znam japońskie słowa! A nawet więcej! Przekonasz się o tym, gdy zrobię ci seppuku!
Też znam japońskie słowa! A nawet więcej! Przekonasz się o tym, gdy zrobię ci seppuku!
- Nic mi nie zrobisz! Seppuku oznacza samobójstwo, kretynie! Wie to nawet taki ignorant językowy jak ja, który myśli że jak wklei tekst do tłumacza to będzie brzmiał mrocznie, a zamiast tego piszczy jak nastolatka.
Nic mi nie zrobisz! Seppuku oznacza samobójstwo, kretynie! Wie to nawet taki ignorant językowy jak ja, który myśli że jak wklei tekst do tłumacza to będzie brzmiał mrocznie, a zamiast tego piszczy jak nastolatka.
- Pieprz się z tymi jajami! Bierz je sobie, ja ich nie chcę, bo są ohydne w smaku! Przyprawiłbyś je chociaż albo mył je częściej niż nigdy!
Pieprz się z tymi jajami! Bierz je sobie, ja ich nie chcę, bo są ohydne w smaku! Przyprawiłbyś je chociaż albo mył je częściej niż nigdy!
</poem>
</poem>
== Co robisz? ==
== Co robisz? ==

Wersja z 18:00, 9 sie 2023

Zgodnie z filmowo-japońsko-westernową teorią rzeczywistości patrzycie przez chwilę na siebie gniewnie, by po chwili rozpocząć następujący dialog:

– 私のボールは放っておいてください!
– もうそれらは私のものです!これを使ってスクランブルエッグを作ってみます!
– 勇気がありません! 私は空手、テコンドー、柔道、柔術、合気道など、たくさんの日本語を知っています。
– 日本語の単語も知っています!そしてさらに!切腹すればわかるよ!
– 君は私には何もしてくれないよ!切腹とは自殺のことだ、バカ!私のような言語に疎い人間でもこれはわかるのですが、テキストを翻訳機に貼り付けると暗い響きになると思い、代わりに十代の若者のようにキーキー鳴くのです。
– そんな卵なんてクソだ!取ってください、不味いからいらないです!少なくとも味付けするか、今まで以上に洗うべきです。

Dla tych, których nie dane było poznać japońskiego zamieszczamy profesjonalne tłumaczenie:

– Zostaw moje jaja!
– Już są moje! Zaraz usmażę z nich jajecznicę!
– Nie odważysz się! Znam karate, taekwondo, judo, jiu-jitsu, aikido… i wiele innych japońskich słówek!
– Też znam japońskie słowa! A nawet więcej! Przekonasz się o tym, gdy zrobię ci seppuku!
– Nic mi nie zrobisz! Seppuku oznacza samobójstwo, kretynie! Wie to nawet taki ignorant językowy jak ja, który myśli że jak wklei tekst do tłumacza to będzie brzmiał mrocznie, a zamiast tego piszczy jak nastolatka.
– Pieprz się z tymi jajami! Bierz je sobie, ja ich nie chcę, bo są ohydne w smaku! Przyprawiłbyś je chociaż albo mył je częściej niż nigdy!

Co robisz?