Słownik:Polsko-niemiecki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 2: Linia 2:


==Słownik polsko-niemiecki==
==Słownik polsko-niemiecki==
Koszary - die Koszaren


==K==
Sztab - die Sztaben


* '''Kaczka''' - die Ducke
maszerować - mashiren
* '''Koszary''' - die Koszaren

Kaczka - die Ducke


==M==
==M==


* '''miotła''' - die Stzchotken (czyt. ''szczotken'')
* '''miotła''' - die Stzchotken (czyt. ''szczotken'')
* '''maserować''' - mashiren


==O==
==O==
Linia 25: Linia 24:


* '''Samochód dla ludu''' - Volkswagen (ze staroniemieckiego)
* '''Samochód dla ludu''' - Volkswagen (ze staroniemieckiego)
* '''Sztab''' - die Sztaben


==Z==
==Z==

Wersja z 16:17, 3 mar 2006

Szablon:Portal/Języki

Słownik polsko-niemiecki

K

  • Kaczka - die Ducke
  • Koszary - die Koszaren

M

  • miotła - die Stzchotken (czyt. szczotken)
  • maserować - mashiren

O

  • Onanizować się - Pferd klepen

P

  • policja - poliszjej

S

  • Samochód dla ludu - Volkswagen (ze staroniemieckiego)
  • Sztab - die Sztaben

Z

  • zakręt - Kurve

Inne

Znam dobrze tylko podstawowe zwroty, ale umiem się dogadać - Szprechen w dechen a reszten co nie szprechen to na migen miotła- to besen można czytać basen ale nie w szpitalu

machen-lachen: nicht kobieten na jeden kilometen