Dubbing: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M
Linia 4: Linia 4:
*([[cz.]]) ona se skurvila - ([[pol.]]) ona nie była mi wierną
*([[cz.]]) ona se skurvila - ([[pol.]]) ona nie była mi wierną
*([[ang.]]) fuck you motherfucker - (pol.) chrzań się zbóju
*([[ang.]]) fuck you motherfucker - (pol.) chrzań się zbóju
*(ang.) no fucking way - (pol.) nie ma mowy


{{stub}}
{{stub}}
Linia 9: Linia 10:
[[Kategoria:Kinematografia]]
[[Kategoria:Kinematografia]]
[[Kategoria:Telewizja]]
[[Kategoria:Telewizja]]
[ang] no fucking way - (pol) nie ma mowy

Wersja z 21:39, 16 kwi 2006

Dubbing to swobodne, autorskie i często nie związane z treścią filmu tłumaczenie dialogów obcojęzycznych. Ma on na celu nadać akcji podwójne znaczenie, propaguje kulturę i oszczędne używanie wulgaryzmów, zachęca do nauki języków obcych.

Przykłady:

  • (cz.) ona se skurvila - (pol.) ona nie była mi wierną
  • (ang.) fuck you motherfucker - (pol.) chrzań się zbóju
  • (ang.) no fucking way - (pol.) nie ma mowy


Puzzle stub.png Autorowi tego hasła oderwało palce zaraz po tym, jak wklepał kilka zdań. Jeśli chcesz go zastąpić – rozbuduj to hasło.