Gra:Strona 2424: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
M (Idziemy raz dwa)
 
M
Linia 1: Linia 1:
No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, który głupota zieje. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:<br>
No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, od których zieje głupotą. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:<br>


'''P''':''Imię?''<br>
'''P''':''Imię?''<br>

'''W''':''Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.''<br>
'''W''':''Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.''<br>

'''Zwiedzający''':''Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.<br>
'''Zwiedzający''':''Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.<br>

'''P''':''Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?''<br>
'''P''':''Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?''<br>

'''Zw''':''Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.''<br>
'''Zw''':''Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.''<br>

'''Drugi Policjant''':''Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!''<br>
'''Drugi Policjant''':''Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!''<br>

'''Zw''':''No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?''<br>
'''Zw''':''No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?''<br>

'''DP''':''Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.''<br>
'''DP''':''Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.''<br>

'''Zw''':''No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?''<br>
'''Zw''':''No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?''<br>

'''DP''':''Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.''<br>
'''DP''':''Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.''<br>



Wersja z 17:32, 4 paź 2010

No ładnie, panowie, natknęliście się na dwójkę niepełnosprytnych bobbies-troglodytów, od których zieje głupotą. Zaczynają Was spisywać. Niestety wieśniak nie zna angielskiego, musisz tłumaczyć:

P:Imię?

W:Przecież jestem postacią fikcyjną, kretynie, mam Sunday Timesa na penisie, nie widzisz?.

Zwiedzający:Mówi, że na imię Geert, przybywa z Flamandii, a pan ma garba.

P:Czy on powiedział do mnie coś niestosownego?

Zw:Zwraca tylko uwagę na skutki chorób kręgu szóstego oraz mówi, że ma Pan wyłupiaste oczy co może wskazywać na jakieś ekscesy endokrynne.

Drugi Policjant:Ja go już kiedyś widziałem, tak... to wieśniak z obrazu Brueghla!

Zw:No jakże tak, a pamięta Pan obraz Mistrza w oryginale?

DP:Tak, żarł kapuśniak i nie znał w tym żadnego pohamowania.

Zw:No właśnie, spożywał zupę; czy ma pan teraz przed sobą wieśniaka z kapuśniakiem?

DP:Nie, to wieśniak z „Sunday Timesem”, przepraszamy za najście.


Tym razem Wam się udało, w nagrodę droga ku następnemu etapowi rozgrywki będzie łatwiejsza.

Albo trochę relaksu, albo Idziemy dalej...