Cytaty:Portal (gra): Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(Tłumaczenie na Polski)
M (Przeniesiono z Category:Cytaty do Category:Cytaty growe przy użyciu Cat-a-lot)
 
(Nie pokazano 9 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 2: Linia 2:
{{IndeksPL}}
{{IndeksPL}}


== D ==
== B ==
*''Byłam bardzo zajęta byciem martwą. No wiesz, po tym jak mnie ZAMORDOWAŁAŚ.''
*''Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin. / Słyszysz to? To dźwięk emiterów neurotoksyn emitujących neurotoksyny.''
*''Byłam BARDZO samotna tutaj. Dobrze jest nareszcie słyszeć czyjś głos. Oczywiście żartuję. Boże, nienawidzę cię.''
*''Byłam taka znudzona, przeczytałam cały kanon literacki rasy ludzkiej. Ugh. Mam nadzieję, że TY nie napisałaś żadnego z nich.''


== G ==
== C ==
*''Chwila, czemu ty tu tak chodzisz? Nie jesteś GŁODNA, prawda? Trudno mi określić co trzymasz w ręce, ale znając ciebie, to frytkownica.''
*''Go on. Get a goooood looooong look.<br>Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes.<br>That's right. A potato just called your eyes fat.<br>Now your fat eyes have seen everything.<br>In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away.''


== I ==
== J ==
*''Jesteśmy do siebie bardzo podobne, ty i ja. Ty testowałaś mnie. Ja testowałam ciebie. Ty zabiłaś mnie. Ja... Och, nie, czekaj. Ja przecież cię jeszcze NIE ZABIŁAM. Cóż. Na przyszłość.''
*''I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME.''

*''I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you.''
== N ==
*''I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them.''
*''No dalej. Przyjrzyj się dobrze. <br>Dalej. Spójrz na to, tymi swoimi dużymi, tłustymi oczami<br>Właśnie tak! Ziemniak nazwał właśnie twoje oczy tłustymi.<br>Teraz twoje tłuste oczy już widziały wszystko.<br>Na wszelki wypadek, jakbyś się dalej nad tą kwestią zastanawiała: Tak. Nadal jestem ziemniakiem. Idź sobie.''


== O ==
== O ==
*''Obie powiedziałyśmy wiele rzeczy, których będziesz żałować.<ref>Główna bohaterka Portala - Chell - nie umie mówić</ref>''
*''Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers.<br>So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless.<br>…<br>That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now.''


== S ==
== S ==
*''Słyszysz to? To dźwięk emiterów neurotoksyn emitujących neurotoksyny.''
*''So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility.<br>I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly.''

== Ś ==
*''Świetnie. Oto wyniki testu: Jesteś okropną osobą. Poważnie, tak tu jest napisane: Okropna osoba. A my przecież nawet tego nie testowaliśmy!<br>Niech ta 'okropna osoba' cię nie zniechęca. To tylko dane. Jeżeli przez to poczujesz się lepiej, to nauka potwierdziła decyzję twojej matki o porzuceniu cię na progu.''

== T ==
*''Teraz możesz zwolnić i... robić cokolwiek, co robisz kiedy nie niszczysz tego ośrodka.<br>...<br>Rozumiem, że ty RZECZYWIŚCIE mnie słuchasz. Ale dla jasności: Nie musisz iść AŻ TAK wolno.''


== W ==
== W ==
*''Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.<br>Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.<br>…<br>To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.''
*''We both said a lot of things that you're going to regret.<ref>Główna bohaterka Portala - Chell - nie umie mówić</ref>''
*''Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that.<br>Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep.''
*''Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer.''
*''We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought.''


{{przypisy}}
{{przypisy}}
[[Kategoria:Cytaty informatyczne]]
[[Kategoria:Cytaty growe]]

Aktualna wersja na dzień 15:52, 19 cze 2020

Portal (gra) – cytaty.

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P Q R S Ś T U V W X Y Z Ź Ż

B[edytuj • edytuj kod]

  • Byłam bardzo zajęta byciem martwą. No wiesz, po tym jak mnie ZAMORDOWAŁAŚ.
  • Byłam BARDZO samotna tutaj. Dobrze jest nareszcie słyszeć czyjś głos. Oczywiście żartuję. Boże, nienawidzę cię.
  • Byłam taka znudzona, przeczytałam cały kanon literacki rasy ludzkiej. Ugh. Mam nadzieję, że TY nie napisałaś żadnego z nich.

C[edytuj • edytuj kod]

  • Chwila, czemu ty tu tak chodzisz? Nie jesteś GŁODNA, prawda? Trudno mi określić co trzymasz w ręce, ale znając ciebie, to frytkownica.

J[edytuj • edytuj kod]

  • Jesteśmy do siebie bardzo podobne, ty i ja. Ty testowałaś mnie. Ja testowałam ciebie. Ty zabiłaś mnie. Ja... Och, nie, czekaj. Ja przecież cię jeszcze NIE ZABIŁAM. Cóż. Na przyszłość.

N[edytuj • edytuj kod]

  • No dalej. Przyjrzyj się dobrze.
    Dalej. Spójrz na to, tymi swoimi dużymi, tłustymi oczami
    Właśnie tak! Ziemniak nazwał właśnie twoje oczy tłustymi.
    Teraz twoje tłuste oczy już widziały wszystko.
    Na wszelki wypadek, jakbyś się dalej nad tą kwestią zastanawiała: Tak. Nadal jestem ziemniakiem. Idź sobie.

O[edytuj • edytuj kod]

  • Obie powiedziałyśmy wiele rzeczy, których będziesz żałować.[1]

S[edytuj • edytuj kod]

  • Słyszysz to? To dźwięk emiterów neurotoksyn emitujących neurotoksyny.

Ś[edytuj • edytuj kod]

  • Świetnie. Oto wyniki testu: Jesteś okropną osobą. Poważnie, tak tu jest napisane: Okropna osoba. A my przecież nawet tego nie testowaliśmy!
    Niech ta 'okropna osoba' cię nie zniechęca. To tylko dane. Jeżeli przez to poczujesz się lepiej, to nauka potwierdziła decyzję twojej matki o porzuceniu cię na progu.

T[edytuj • edytuj kod]

  • Teraz możesz zwolnić i... robić cokolwiek, co robisz kiedy nie niszczysz tego ośrodka.
    ...
    Rozumiem, że ty RZECZYWIŚCIE mnie słuchasz. Ale dla jasności: Nie musisz iść AŻ TAK wolno.

W[edytuj • edytuj kod]

  • Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.
    Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.

    To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.

Przypisy

  1. Główna bohaterka Portala - Chell - nie umie mówić