Słownik:Polsko-hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Znacznik: edytor źródłowy
M (Wycofano ostatnie edycje autorstwa Szymon2008; przywrócono ostatnią wersję autorstwa 194.29.160.185.)
Znacznik: rewert
 
(Nie pokazano 12 wersji utworzonych przez 11 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Portal/Języki}}
{{spisnaprawo}}
{{spisnaprawo}}


==B==
== B ==
*{{t|brama}}portal
* '''brama''' – portal
*{{t|być, istnieć}}ser
* '''być, istnieć''' – ser


==C==
== C ==
*{{t|ciasto}}pastel
* '''ciasto''' – tarta
* '''ciocia''' – tía


== D ==
*{{t|ciocia}}tía
* '''dawać''' – dar
* '''dom''' – casa


==D==
== F ==
* '''fajka''' – pipa
*{{t|dawać}}dar
*{{t|dom}}casa


==F==
== K ==
* '''kolacja''' – cena
*{{t|fajka}}pipa
* '''kotlet''' – chuleta
* '''królewski''' – real
* '''[[Słownik:Ksiądz|ksiądz]]''' – cura
* '''kura''' – gallina (czyt. gajina/gadzina)


==K==
== L ==
* '''lis''' – zorro
*{{t|kolacja}}cena
*{{t|kotlet}}chuleta
*{{t|królewski}}real
*{{t|ksiądz}}cura
*{{t|kura}}gallina (czyt. gajina/gadzina)


==L==
== M ==
* '''[[Słownik:Masturbacja|masturbacja]]''' – chaqueta, hacerse una paja
*{{t|lis}}zorro
* '''maść''' – pomada
* '''miednica''' – pelvis
* '''moc''' – potencia


==M==
== N ==
* '''nietoperz''' – murciélago
*{{t|[[Słownik:Masturbacja|masturbacja]]}}chaqueta, hacerse una paja
*{{t|maść}}pomada
*{{t|miednica}}pelvis
*{{t|moc}}potencia


==N==
== O ==
* '''odrzutowiec''' – reactor
*{{t|nietoperz}}murciélago
* '''odwaga''' – valor
* '''OK''' – vale


==O==
== P ==
* '''pierdzieć''' – peder
*{{t|odrzutowiec}}reactor
* '''pierogi zbójnickie''' – banditas pierogas
*{{t|odwaga}}valor
* '''piersi''' – los pechos
*{{t|OK}}vale
* '''pierwszeństwo''' – preferencia
* '''piłka''' – balón
* '''plaża''' – playa
* '''położenie''' – ubicación
* '''pospolity''' – vulgar, común
* '''prezent''' – regalo
* '''prysznic''' – ducha
* '''przeszkadzać''' – molestar
* '''pułapka''' – trampa
* '''pupa''' – culo


==P==
== R ==
* '''razy''' – por
*{{t|pierdzieć}}peder
* '''reklama''' – propaganda
*{{t|piersi}}los pechos
* '''rencistka''' – pensionista
*{{t|pierwszeństwo}}preferencia
* '''renta''' – pensión
*{{t|piłka}}balón
* '''rzecz''' – cosa
*{{t|plaża}}playa
* '''rzeka''' – río
*{{t|położenie}}ubicación
*{{t|pospolity}}vulgar, común
*{{t|prezent}}regalo
*{{t|prysznic}}ducha
*{{t|przeszkadzać}}molestar
*{{t|pułapka}}trampa
*{{t|pupa}}culo


==R==
== S ==
* '''słaby''' – débil
*{{t|razy}}por
* '''smoczek''' – chupete (ciupete)
*{{t|reklama}}propaganda
* '''szczur''' – ratón
*{{t|rencistka}}pensionista
* '''szmata''' – trapo
*{{t|renta}}pensión
*{{t|rzeka}}río


==S==
== Ś ==
* '''światło''' – luz
*{{t|słaby}}débil
*{{t|smoczek}}chupete (ciupete)
*{{t|szczur}}ratón
*{{t|szmata}}trapo


==Ś==
== T ==
* '''borsuk''' – tejón
*{{t|światło}}luz


==T==
== U ==
* '''ubranie''' – ropa
*{{t|borsuk}} tejón
* '''uciekać''' – huir


==U==
== Z ==
* '''zakręt''' – curva
*{{t|ubranie}}ropa
* '''zanieczyszczenie''' – polución
* '''zapałka''' – cerilla, fósforo


==Z==
== Ż ==
* '''życie''' – vida (''„v”'' czytamy jak ''„b”'')
*{{t|zakręt}}curva
*{{t|zanieczyszczenie}}polución
*{{t|zapałka}}cerilla, fósforo

==Ż==
*{{t|życie}}vida (''„v”'' czytamy jak ''„b”'')


== Podstawowe zwroty ==
== Podstawowe zwroty ==
*{{t|Dawno cię nie widziałem/am.}}Dichosos los ojos.
* '''Dawno cię nie widziałem/am.''' – Dichosos los ojos.
*{{t|Bardzo ładna małpa.}}Muy mona la mona.
* '''Bardzo ładna małpa.''' – Muy mona la mona.
*{{t|Przyszło wino.}}Vino vino.
* '''Przyszło wino.''' – Vino vino.
* '''Słaby zakręt''' – curva debíl
*{{t|Jutro rano.}}Mañana por la mañana.
* '''Jutro rano.''' – Mañana por la mañana.
*{{t|Niech żyje Polska!}}¡Viva Polonia!
* '''Niech żyje Polska!''' – ¡Viva Polonia!
*{{t|Ujawnia tajnych współpracowników.}}Revela/descubre a los colaborantes secretos.
* '''Ujawnia tajnych współpracowników.''' – Revela/descubre a los colaborantes secretos.
*{{t|Kocham Cię bardzo.}}Te quiero mucho.
* '''Kocham Cię bardzo.''' – Te quiero mucho.


==Zobacz też==
== Zobacz też ==
* [[Słownik:Polsko-hiszpański nazwisk]]
* [[Słownik:Polsko-hiszpański nazwisk]]


[[Kategoria:Wielojęzykowy (słownik)|Hiszpański]]
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Hiszpański]]

Aktualna wersja na dzień 22:55, 26 lip 2023

B[edytuj • edytuj kod]

  • brama – portal
  • być, istnieć – ser

C[edytuj • edytuj kod]

  • ciasto – tarta
  • ciocia – tía

D[edytuj • edytuj kod]

  • dawać – dar
  • dom – casa

F[edytuj • edytuj kod]

  • fajka – pipa

K[edytuj • edytuj kod]

  • kolacja – cena
  • kotlet – chuleta
  • królewski – real
  • ksiądz – cura
  • kura – gallina (czyt. gajina/gadzina)

L[edytuj • edytuj kod]

  • lis – zorro

M[edytuj • edytuj kod]

  • masturbacja – chaqueta, hacerse una paja
  • maść – pomada
  • miednica – pelvis
  • moc – potencia

N[edytuj • edytuj kod]

  • nietoperz – murciélago

O[edytuj • edytuj kod]

  • odrzutowiec – reactor
  • odwaga – valor
  • OK – vale

P[edytuj • edytuj kod]

  • pierdzieć – peder
  • pierogi zbójnickie – banditas pierogas
  • piersi – los pechos
  • pierwszeństwo – preferencia
  • piłka – balón
  • plaża – playa
  • położenie – ubicación
  • pospolity – vulgar, común
  • prezent – regalo
  • prysznic – ducha
  • przeszkadzać – molestar
  • pułapka – trampa
  • pupa – culo

R[edytuj • edytuj kod]

  • razy – por
  • reklama – propaganda
  • rencistka – pensionista
  • renta – pensión
  • rzecz – cosa
  • rzeka – río

S[edytuj • edytuj kod]

  • słaby – débil
  • smoczek – chupete (ciupete)
  • szczur – ratón
  • szmata – trapo

Ś[edytuj • edytuj kod]

  • światło – luz

T[edytuj • edytuj kod]

  • borsuk – tejón

U[edytuj • edytuj kod]

  • ubranie – ropa
  • uciekać – huir

Z[edytuj • edytuj kod]

  • zakręt – curva
  • zanieczyszczenie – polución
  • zapałka – cerilla, fósforo

Ż[edytuj • edytuj kod]

  • życie – vida („v” czytamy jak „b”)

Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]

  • Dawno cię nie widziałem/am. – Dichosos los ojos.
  • Bardzo ładna małpa. – Muy mona la mona.
  • Przyszło wino. – Vino vino.
  • Słaby zakręt – curva debíl
  • Jutro rano. – Mañana por la mañana.
  • Niech żyje Polska! – ¡Viva Polonia!
  • Ujawnia tajnych współpracowników. – Revela/descubre a los colaborantes secretos.
  • Kocham Cię bardzo. – Te quiero mucho.

Zobacz też[edytuj • edytuj kod]