Edytujesz „Cyrylica”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
'''Cyrylica, Цырыљица''' ([[język rosyjski|ros.]] ''Кириллица'', [[język potoczny|pot.]] ''ruskie literki'') – [[alfabet]] [[Słowianie|Słowian]] wschodnich i części południowych, chyba. Używany także do zapisu języków tzw. ''mniej ludzkich'' jak np. tatarski, kiedyś kazachski, abchaski i jakichś tam jeszcze. Oparty na alfabecie greckim. Nazwa pochodzi od Cyryla, który poznał jeden prosty trik jak zostać sławnym.
'''Cyrylica''' (pot. ''ruskie literki'') – [[alfabet]] [[Słowianie|Słowian]] wschodnich i części południowych, chyba. Używany także do zapisu języków tzw. ''mniej ludzkich'' jak np. tatarski, kazachski, abchaski i jakichś tam jeszcze. Oparty na alfabecie greckim. Nazwa pochodzi od Cyryla, który wpadł na metodę jak zostać sławnym.

== Przydatność ==
Uwielbiany przez [[pokemon]]y, które odkryły wspaniałą aplikację "[[Tablica znaków]]" w folderze "Akcesoria/Narzędzia systemowe". Wykorzystują podobne allograficznie literki cyrylicy do alfabetu łacińskiego nie zważając na ich realne odpowiedniki, np. do wpisywania swoich nazwisk na [[Nasza-klasa|Naszej-klasie]]. Cyrylica pełni także funkcję rozweselającą: prawie każdy, kto zobaczy tekst napisany cyrylicą od razu idiotycznie się śmieje. W czasach II wojny światowej używana była jako szyfr, który po pakcie Ribentropp-Mołotow miał służyć do zapisu [[Język niemiecki|Języka niemieckiego]], jednak nie udało się stworzyć najtrudniejszego kodu świata.


== Jak rozszyfrować ==
== Jak rozszyfrować ==
Nie taki diabeł straszny jak go malują. Właściwie, to cyrylica jest prosta jak budowa cepa. No to jedziemy:
Nie taki diabeł straszny jak go malują. Właściwie, to cyrylica jest prosta jak budowa cepa. No to jedziemy:


* '''Аа''' – „a”;
*'''Аа''' – A
* '''Бб''' – „b”;
*'''Бб''' – B
* '''Вв''' – „w” (a tak '''BTW''', [[sztuczka memnograficzna]] pomagająca zapamiętać, że '''B''' '''T'''o '''W''');
*'''Вв''' – W (a tak '''BTW''', [[sztuczka memnograficzna]] pomagająca zapamiętać, że '''B''' '''T'''o '''W''' – '''B''' '''T'''o '''W'''
* '''Гг''' oficjalnie „g”, w praktyce dźwięczne „h” (jest co do tego sporo nieścisłości, dlatego wielu [[Ukraińcy|Ukraińców]] mówi na garaż „haraż”, magazyn „mahazin”, Gołota – „hołota”, a nawet z angielskiego „girl” mówią „herl”);
*'''Гг''' - oficjalnie G, w praktyce H (jest co do tego sporo nieścisłości, dlatego wielu [[Ukraińcy|Ukraińców]] mówi na garaż - "haraż", magazyn - "mahazyn", Gołota-"hołota", a nawet z angielskiego "girl" mówią "herl"
* '''Дд''' – „d” (wygląda jak reaktor ją'''d'''rowy, nieprawdaż?);
*'''Дд''' – D
* '''Ее''' – „je” (okazjonalnie „e”);
*'''Ее''' – Je (okazjonalnie "e")
* '''Ёё''' – „jo” (tak, ta litera o kształcie [[E]] z [[umlaut]]em naprawdę oznacza „jo”! Spotykana powszechnie na [[Białoruś|Białorusi]] , w Rosji - zdarza się);
*'''Ёё''' – Jo (tak, ta litera o kształcie [[E]] z [[umlaut|umlautem]] naprawdę oznacza "jo"! Rzadko spotykana)
* '''Жж''' – „ż”;
*'''Жж''' – Ż
*'''Зз''' – Z
* '''Зз''' – „z” (wygląda jak cyfra 3, dlatego wielu zamiast przeczytać KAMAZ czyta KAMA trzy);
* '''Ии''' – „i” (nie „n”, nigdy kurde „n”);
*'''Ии''' – I (nie N, nigdy kurde N)
* '''Йй''' – „j” (tym bardziej, o zgrozo, nie „ń”);
*'''Йй''' – J (tym bardziej, o zgrozo, nie Ń)
* '''Кк''' – „k”;
*'''Кк''' – K
* '''Лл''' – „ł” (ale takie „kresowe”, trzeba przyłożyć czubek języka do górnych zębów), jak „л” zmiękczymy „ь” (czyli „ль”), to będzie „l” (jako, że trudno zgrabnie to narysować, dopuszczalna jest również pisownia „Λ”);
*'''Лл''' – L (jako, że trudno zgrabnie to narysować, dopuszczalna jest również pisownia Λ)
* '''Мм''' – „m”;
*'''Мм''' – M
* '''Нн''' – „n” (w żadnym wypadku nie „h”);
*'''Нн''' – N (nie H, tak, tak, nie piszę bzdur)
*'''Оо''' – O (to nie pokemoński [[emotikon|emot]], nie kasujcie tego, admini)
* '''Оо''' – czasami „o”, czasami „a”<ref>U ruskich w pierwszej sylabie, chyba że jest akcentowana</ref>, czasami <del>chuj wie co</del> bliżej nieokreślony dźwięk;
* '''Пп''' – „p” (to też łatwe, jeśli uważałeś na [[matematyka|matematyce]]: zapewne słyszałeś o [[liczba Pi|liczbie pi]]?);
*'''Пп''' – P (to też łatwe, jeśli uważałeś na [[matematyka|matematyce]]: zapewne słyszałeś o [[liczba Pi|liczbie pi]]?)
* '''Рр''' – „r” (jakiś problem?);
*'''Рр''' – R (jakiś problem?)
* '''Cc''' – „s” (CS, tak jak [[Counter-Strike]]);
*'''Cc''' – S (CS, tak jak [[Counter-Strike]])
* '''Тт''' – „t”;
*'''Тт''' – T
* '''Уу''' – „u” (albo „ó” na ópartego);
*'''Уу''' – U (albo Ó na ópartego)
* '''Фф''' – „f” (nie słyszałeś o złotym podziale?);
*'''Фф''' – F
* '''Хх''' – „h” albo „ch”, nie „x;”
*'''Хх''' – Ch
* '''Цц''' – „c” (to już trochę trudniejsze, ale… wierzę w '''C'''iebie);
*'''Цц''' – C (to już trochę trudniejsze, ale... wierzę w Ciebie)
* '''Чч''' – „cz” (podobne do 4, no nie? '''cz'''tery);
*'''Чч''' – Cz (podobne do 4, no nie? '''cz'''tery)
* '''Шш''' – „sz”;
*'''Шш''' – Sz (czasem też Ż, ale również nieoficjalnie)
*'''Щщ''' – Szcz (rzadko spotykane, ale jednak..)
* '''Щщ''' – rosyjskie „śś”, ukraińskie „szcz”, bułgarskie „szt”… (ogółem to niezły roz{{Cenzura1}}ierdol tam mają…);
* '''ъ''' – „twardy znak”, służy do utwardzania (bynajmniej nie gleby). Po godzinach dorabia jako bramkarz w klubach, oddzielając wymowę sąsiadujących znaków, żeby słowa mniej zalatywały wiejską remizą;
*'''Ъъ''' – "twardy znak", służy to utwardzania (bynajmniej nie gleby)
* '''ы''' – „y” (czasem można się pomylić, myśląc, że to dwie literki i czytać je jako „bi”, ale idzie to sobie wbić w beret);
*'''Ыы''' – Y (czasem można się pomylić myśląc, że to dwie literki i czytać je jako "wi", ale idzie to sobie wbić w beret)
* '''ь''' – „miękki znak” (służy do zmiękczania, ale to nie [[Calgon]]. Nie zdziw się, jeśli zobaczysz „ть”, zmiękczone „т” mów jakby pomiędzy „ć” a „t”);
*'''Ьь''' – "miękki znak" (służy do zmiękczania, ale to nie [[Calgon]]. Nie zdziw się, jeśli zobaczysz , zmiękczone T mów tak jak fFarRiAtQui mówią "tie")
* '''Ээ''' – „e” (co? Drugi raz? Też tego nie kumam, poza tym to myli się z „Зз”, czyli z „z”; używana w większości w wyrazach obcych);
*'''Ээ''' – E (co? drugi raz? też tego nie kumam, poza tym to myli się z Зз czyli z Z; używana w większości w wyrazach obcych)
* '''Юю''' – „ju”;
*'''Юю''' – Ju
* '''Яя''' – „ja”<ref>Ciekawostka: po ukraińsku i rosyjsku „Я” to pierwsza osoba liczby pojedynczej, czyli właśnie [[ja]]</ref> (błagam, tylko nie „r”, bo jak coś takiego widzę, to mi się kяew gotuje).
*'''Яя''' – Ja (błagam, tylko nie R, bo jak coś takiego widzę to mi się krew gotuje. Ciekawostka: po ukraińsku i rosyjsku Я to pierwsza osoba liczby pojedynczej, czyli właśnie [[ja]])


==Litery dodatkowe==
Jakby tego było mało, literki pisane wyglądają inaczej. Przykładowo: drukowana litera „T” wygląda normalnie, prawda? Niestety nauczyciele każą pisać coś, co wygląda jak łacińskie pisane „M”, a zamiast „И” trzeba pisać pisane „U”.


== Litery dodatkowe ==
Oczywiście, ten alfabet we wszystkich językach używających cyrylicy nie wygląda tak samo. Niektóre języki mają dodatkowe litery do straszenia dzieci ich liczbą:
Oczywiście, ten alfabet we wszystkich językach używających cyrylicy nie wygląda tak samo. Niektóre języki mają dodatkowe litery do straszenia dzieci ich liczbą:


* '''Ґґ''' – „g” (na [[Ukraina|Ukrainie]], używana w wyrazach obcych; takie „г” z [[apostrof]]em na górze);
*'''Ґґ''' – G (na [[Ukraina|Ukrainie]], używana w wyrazach obcych; takie Г z [[apostrof|apostrofem]] na górze)
* '''Ђђ''' – [[język serbski|serbskie]] „dź”;
*'''Ђђ''' – [[język serbski|serbskie]] "dź"
* '''Єє''' – „je” (gatunek „je” na Ukrainie; obrócone Э);
*'''Єє''' – Je (gatunek "je" na Ukrainie; obrócone Э)
* '''Ѕѕ''' – „dz” (nie „s”; w [[język macedoński|macedońskim]]);
*'''Ѕѕ''' – Dz (nie "S"; w [[język macedoński|macedońskim]])
* '''Іі''' – „i” („i” normalne, jak kto woli ''dziesiętne''; używane dawno temu w [[język rosyjski|rosyjskim]] obok „и”, dziś używane w wielu językach rzadziej niż „и”, jednak jest używane na Ukrainie i [[Białoruś|Białorusi]]);
*'''Іі''' – I ("i" normalne, jak kto woli ''dziesiętne''; używane dawno temu w [[język rosyjski|rosyjskim]] obok И, dziś używane w wielu językach rzadziej niż И, jednak jest używane na Ukrainie i [[Białoruś|Białorusi]], a И oznacza "y", chyba)
* '''Її''' – „ji” (ukraińskie, jak np. w słowie „jidysz”);
*'''Її''' – Ji (ukraińskie, jak np. w słowie "jidysz")
* '''Јј''' – „j” (bo zapamiętanie u Serbów kilku osobnych jotowanych liter to za duży wysiłek…);
*'''Љљ''' – Li (nie "ł" oraz nie ЛЬ, któro oznacza "l"; serbskie i macedońskie)
*'''Њњ''' – Ń (serbskie i macedońskie, powstała, żeby skrócić czas pisania osobnych liter Н i Ь)
* '''Љљ''' – „lj” (nie „ł” oraz nie „ль” które oznacza „l”; serbskie i macedońskie);
*'''Ћћ''' – Ć (serbskie)
* '''Њњ''' – „ń” („nj”) (serbskie i macedońskie; powstała, żeby skrócić czas pisania osobnych liter „н” i „ь”);
* '''Ћћ''' – „ć” (serbskie);
*'''Ќќ''' – podobno miękkie K (macedońskie)
*'''Ўў''' – U krótkie (białoruskie; podobne do angielskiego W)
* '''Ќќ''' – podobno miękkie „k”, czytane czasem jako „ć” (macedońskie);
*'''Џџ''' – (serbsko-macedońskie; wygląda jak Ц z ogonkiem na środku)
* '''Ўў''' – „u” krótkie, czyli „ŭ” (białoruskie; podobne do angielskiego „w”);
* '''Џџ''' – „dż” (serbsko-macedońskie; w wersji niedrukowanej wygląda jak 'и' z kreską pod spodem);


W językach niesłowiańskich (np. wypisanych wyżej) litery mają coraz to głupsze kształty i wymowę:
W językach niesłowiańskich (np. wypisanych wyżej) litery mają coraz to głupsze kształty i wymowę:


* '''Әә''' – szwa (nie „szew” ani „e”; używana m.in. w [[język abchaski|abchaskim]], [[język kazachski|kazachskim]] czy [[język baszkirski|baszkirskim]]); oznacza samogłoskę między 'a' a 'e'
*'''Әә''' – szwa (nie "szew" ani "e"; używana m.in. w [[język abchaski|abchaskim]], [[język kazachski|kazachskim]] czy [[język baszkirski|baszkirskim]])
* '''Ғғ''' – o dziwo, mimo iż pochodzi od „г”, czyta się ją jak [[język francuski|francuskie]] [[r]]”<ref>Właściwie to jest to takie samo dźwięczne ch, ale kto czyta przypisy...</ref> (kazachskie);
*'''Ғғ''' – o dziwo, mimo iż pochodzi od Г czyta się ją jak [[język francuski|francuskie]] [[R]] (kazachskie)
* '''Җҗ''' – „dż” ([[język tatarski|tatarskie]] i [[język kałmucki|kałmuckie]]);
*'''Җҗ''' – Żi ([[język tatarski|tatarskie]] i [[język kałmucki|kałmuckie]])
* '''Ӏ''' – tzw. ''pałoczka'', praktycznie nie ma wartości fonetycznej; wygląda jak [[I]] i nie posiada formy małej litery (to po co ona tam jest?; [[język czeczeński|czeczeńskie]], [[język inguski|inguskie]], języki o nieludzkich nazwach itp.);
*'''Ӏ''' – tzw. ''pałoczka'', praktycznie nie ma wartości fonetycznej; wygląda jak [[I]] i nie posiada formy małej litery (to po co ona tam jest?; [[język czeczeński|czeczeńskie]], [[język inguski|inguskie]] itp. języki o nieludzkich nazwach)
* '''Ққ''' – takie-jakby „k” wyrzutowe albo „q” (abchaskie i kazachskie);
*'''Ққ''' – abchaskie, kazachskie takie-jakby K (albo Q)
* '''Ҝҝ''' – [[język azerski|azerskie]] „g” (u nich „г” czyta się jak [[q]]);
*'''Ҝҝ''' – [[język azerski|azerskie]] G (u nich Г czyta się jak [[Q]])
* '''Ңң''' – baszkirskie, kazachskie (sporo ten język ma dodatkowych [[litera|liter]]), kirgiskie, kałmuckie „ng”<ref>Ciekawostka: w [[alfabet łaciński|alfabecie łacińskim]] istnieje litera „Ŋŋ” oznaczająca też „ng”; w cyrylicy są jeszcze dwie litery oznaczające „ng”: Ҥҥ (НГнг) i Ӈӈ („н” z takim haczykiem wychodzącym z prawej nogi)</ref>;
*'''Ңң''' – baszkirskie, kazachskie (sporo ten język ma dodatkowych [[litera|liter]]), [[język kirgiskie|kirgiskie]], kałmuckie Ng [Ciekawostka: w [[alfabet łaciński|alfabecie łacińskim]] istnieje litera Ŋŋ oznaczająca też "ng"; w cyrylicy są jeszcze dwie litery oznaczające "ng": Ҥҥ (НГнг) i Ӈӈ (Н z takim haczykiem wychodzącym z prawej nogi: I-J)]
* '''Өө''' – kazachskie, [[język mongolski|mongolskie]], [[język buriacki|buriackie]] (nie „burackie”!), [[język jakucki|jakuckie]] „ö” (jak niemieckie);
*'''Өө''' – kazachskie, [[język mongolski|mongolskie]], [[język buriacki|buriackie]] (nie "burackie"!), [[język jakucki|jakuckie]] Ö (jak niemieckie Ö)
* '''Үү''' – podobno „«u» proste” (jak [[język niemiecki|niemieckie]] „ü”), ale prościej wymówić zwyczajne, [[język polski|polskie]] „u” (nie mylić z „y”);
*'''Үү''' – podobno ''U proste'' (jak [[język niemiecki|niemieckie]] Ü), ale prościej wymówić zwyczajne, [[język polski|polskie]] U (nie mylić z Y; mała litera może służyć za zamiennik "y")
* '''Ұұ''' – kazachskie krótkie „u” (nie „y” z kreską ani symbol [[jen]]a);
*'''Ұұ''' – kazachskie krótkie U (nie Y z kreską ani symbol [[jen|jena]])
* '''Ҳҳ''' – abchaskie, karakałpackie (o Jezu), chakaskie, jakieś tam jeszcze „ch”;
*'''Ҳҳ''' – abchaskie, karakałpackie (o Jezu), chakaskie, jakieś tam jeszcze H
* '''Һһ''' – kazachskie, tatarskie, kałmuckie i jakieś tam jeszcze „h” (małe wielkie „h”: Һ);
*'''Һһ''' – kazachskie, tatarskie, kałmuckie i jakieś tam jeszcze H (małe wielkie "h": Һ)
* '''Ҹҹ''' – pewnie ta kreska nadaje dźwięczności głosce „cz”, skoro czyta się ją jak „dż” (azerskie).
*'''Ҹҹ''' – pewnie ta kreska nadaje dźwięczności literze "cz", skoro czyta się ją jak "dż" (azerskie)


W dawnej cyrylicy istniały też litery, które są dowodem, że cyrylica to bezczelna kalka [[alfabet grecki|alfabetu greckiego]]:
W dawnej cyrylicy istniały też litery, które są dowodem, że cyrylica to bezczelna kalka [[alfabet grecki|alfabetu greckiego]]:


*'''Ҁҁ''' – koppa (takie-jakby-Q)
* '''Ҁҁ''' – koppa, przechwycona z greki, oznaczała „q” (jak w staropolskim słowie „[[kurwa (słowo)|qrwa]]”);
* '''Ѹѹ''' – dawne „u”; miało też kształt pionowej litery, gdzie „о” było na dole, a „у” na górze; ostatecznie została skrócona o „о”, żeby za dużo nie pisać (litera pochodzi od greckiego [[dwuznaki|dwuznaku]] „ου”, który czyta się jak „u”);
*'''Ѹѹ''' – dawne У; miało też kształt pionowej litery, gdzie O było na dole, a У na górze; ostatecznie została skrócona o "O", żeby za dużo nie pisać (litera pochodzi od greckiego [[dwuznak|dwuznaku]] ου, który czyta się jak U)
* '''Ѡѡ''' – [[Ω|omega]], czyli „o” (bezczelne zerżnięcie z alfabetu greckiego);
*'''Ѡѡ''' – omega, czyli O (bezczelne zerżnięcie z alfabetu greckiego)
* '''Ѣѣ''' – jać; wymawia się, jak kto chce, np. „je”, „e”, „ja”…
*'''Ѣѣ''' – jać; czytało się jak uwaga... E!
* '''Ѥѥ''' – stare „je”;
*'''Ѥѥ''' – stare Je
* '''Ѧѧ''' – niby „ą”, a jednak „ę”, choć u ruskich oczywiście musiało być oryginalniej, bo „ja”…
*'''Ѧѧ''' – niby Ą, a jednak Ę
* '''Ѩѩ''' – „ję”;
*'''Ѩѩ''' –
* '''Ѫѫ''' – „ą” (kto by na to wpadł?);
*'''Ѫѫ''' – Ą (kto by na to wpadł?)
* '''Ѭѭ''' – „ją”;
*'''Ѭѭ''' – Ją(dro)
* '''Ѯѯ''' – kolejna ściąga z greckiego; tym razem „ks”;
*'''Ѯѯ''' – kolejna ściąga z greckiego; tym razem Ks
* '''Ѱѱ''' – jw.; „ps”;
*'''Ѱѱ''' – jw.; Ps
*'''Ѳѳ''' – dawne Ф
* '''Ѳѳ''' – znowu greka; „t” szczękowe (czytane jak „th” w angielskim „think”);
*'''Ѵѵ''' – poprzednik litery У
* '''Ѵѵ''' – iżyca (łatwo zapamiętać, bo kojarzy się z wyrazem „rzyć”, czyli „dupa” – w końcu skądś kształt tego znaku musiał się wziąć…), oznacza to samo co „ы”, ale tylko w słowach pochodzących z greki, tak dla ułatwienia nauki czytania u średniowiecznych wieśniaków… Hurraaaa!


Oczywiście istnieją także inne, mało zrozumiałe i całkowicie głupie litery mało znanych języków, jednak niewiele czcionek potrafi je odtworzyć.
Oczywiście istnieją także inne, mało zrozumiałe i całkowicie głupie litery mało znanych języków, jednak niewiele czcionek potrafi je odtworzyć.
Linia 93: Linia 94:
== W praktyce ==
== W praktyce ==
Powyższa ściąga przyda się do czytania w języku ukraińskim, który wbrew pozorom jest podobny do [[język polski|polskiego]], a także w białoruskim (chyba jeszcze bardziej podobnym), serbskim, macedońskim czy nawet mongolskim oraz w innych mniej znanych językach. Po rosyjsku też sobie wprawdzie możesz poczytać, ale nic nie zrozumiesz, więc szkoda się męczyć.
Powyższa ściąga przyda się do czytania w języku ukraińskim, który wbrew pozorom jest podobny do [[język polski|polskiego]], a także w białoruskim (chyba jeszcze bardziej podobnym), serbskim, macedońskim czy nawet mongolskim oraz w innych mniej znanych językach. Po rosyjsku też sobie wprawdzie możesz poczytać, ale nic nie zrozumiesz, więc szkoda się męczyć.

== Przydatność ==
Uwielbiany przez [[pokemon (osoba)|pokemony]], które odkryły wspaniałą aplikację [[Tablica znaków]] w folderze „Akcesoria/Narzędzia systemowe”. Wykorzystują podobne allograficznie literki cyrylicy do alfabetu łacińskiego nie zważając na ich realne odpowiedniki, np. do wpisywania swoich nazwisk na [[Nk.pl|Naszej-klasie]]. Cyrylica pełni także funkcję rozweselającą: prawie każdy, kto zobaczy tekst napisany cyrylicą od razu idiotycznie się śmieje. W czasach II wojny światowej używana była jako szyfr, który po pakcie Ribbentrop-Mołotow miał służyć do zapisu [[Język niemiecki|języka niemieckiego]], jednak nie udało się stworzyć najtrudniejszego kodu świata.


== Spotykalność ==
== Spotykalność ==
*Zapewne masz w domu jakiś solidny radziecki [[piekarnik]], [[telewizor]], [[radio]], czy coś tam. Teraz idź i szpanuj! Podpisy pod przełącznikami nie stanowią już zagadki!
{{Słownik|[[Słownik:grażdanka|grażdanka]]}}
*W amerykańskich filmach cyrylica pojawia się na wrogich torpedach czy przechwyconych wiadomościach. Ciekawe, dlaczego?
* Zapewne masz w domu jakiś solidny radziecki [[piekarnik]], [[telewizor]], [[radio]], czy coś tam. Teraz idź i szpanuj! Podpisy pod przełącznikami nie stanowią już zagadki!
* W amerykańskich filmach cyrylica pojawia się na wrogich torpedach czy przechwyconych wiadomościach. Ciekawe, dlaczego?
* Jak przypadkiem studiujesz jakiś prymitywny język w rodzaju serbskiego, to znajomość cyrylicy przyda się całkiem całkiem.
* Popularna wśród uczniów piszących na tablicy wyzwiska pod adresem nauczyciela. Uczniowie nie zważają na to, że nauczyciele w znakomitej większości znają cyrylicę.
* Jako ciekawostkę można podać fakt, iż jeśli słowo ''cipka'' przeczytamy za pomocą znaków ukraińskiej cyrylicy, nabierze ono całkiem nowego znaczenia (''sirka'', czyli siarka), wyjaśniającego to i owo u ukraińskich prostytutek.

== Zobacz też ==
* [[język kirgiski]]
* [[język rosyjski]]
* [[hangul]]

{{przypisy}}


[[kategoria:językoznawstwo]]
[[kategoria:alfabety]]
[[kategoria:alfabety]]

[[da:Kyrillisk]]
[[en:Cyrillic script]]
[[es:Cіяїlісо]]
[[fr:Alphabet cyrillique]]
[[hr:Ćirilica]]
[[ja:キリル誤字]]
[[ko:러시아어 (언어)]]
[[pt:Alfabeto cirílico]]
[[ru:Кириллица]]
[[sv:Kyrilliska alfabetet]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: