Edytujesz „Cytaty:Portal (gra)”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 2: Linia 2:
{{IndeksPL}}
{{IndeksPL}}


== B ==
== D ==
*''Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin. / Słyszysz to? To dźwięk emiterów neurotoksyn emitujących neurotoksyny.''
*''Byłam bardzo zajęta byciem martwą. No wiesz, po tym jak mnie ZAMORDOWAŁAŚ.''
*''Byłam BARDZO samotna tutaj. Dobrze jest nareszcie słyszeć czyjś głos. Oczywiście żartuję. Boże, nienawidzę cię.''
*''Byłam taka znudzona, przeczytałam cały kanon literacki rasy ludzkiej. Ugh. Mam nadzieję, że TY nie napisałaś żadnego z nich.''


== C ==
== G ==
*''Go on. Get a goooood looooong look.<br>Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes.<br>That's right. A potato just called your eyes fat.<br>Now your fat eyes have seen everything.<br>In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away.''
*''Chwila, czemu ty tu tak chodzisz? Nie jesteś GŁODNA, prawda? Trudno mi określić co trzymasz w ręce, ale znając ciebie, to frytkownica.''


== J ==
== I ==
*''I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME. / Byłam bardzo zajęta byciem martwą. No wiesz, po tym jak mnie ZAMORDOWAŁAŚ.''
*''Jesteśmy do siebie bardzo podobne, ty i ja. Ty testowałaś mnie. Ja testowałam ciebie. Ty zabiłaś mnie. Ja... Och, nie, czekaj. Ja przecież cię jeszcze NIE ZABIŁAM. Cóż. Na przyszłość.''
*''I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you. / Byłam BARDZO samotna tutaj. Dobrze jest nareszcie słyszeć czyjś głos. Oczywiście żartuję. Boże, nienawidzę cię.''

*''I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them. / Byłam taka znudzona, przeczytałam cały kanon literacki rasy ludzkiej. Ugh. Mam nadzieję, że TY nie napisałaś nic z tego.''
== N ==
*''No dalej. Przyjrzyj się dobrze. <br>Dalej. Spójrz na to, tymi swoimi dużymi, tłustymi oczami<br>Właśnie tak! Ziemniak nazwał właśnie twoje oczy tłustymi.<br>Teraz twoje tłuste oczy już widziały wszystko.<br>Na wszelki wypadek, jakbyś się dalej nad tą kwestią zastanawiała: Tak. Nadal jestem ziemniakiem. Idź sobie.''


== O ==
== O ==
*''Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers. / Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.<br>So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless. / Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.<br>…<br>That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now. / To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.''
*''Obie powiedziałyśmy wiele rzeczy, których będziesz żałować.<ref>Główna bohaterka Portala - Chell - nie umie mówić</ref>''


== S ==
== S ==
*''So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility. / Teraz możesz zwolnić i... robić cokolwiek, co robisz kiedy nie niszczysz tego ośrodka.<br>I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly. / Rozumiem, że ty RZECZYWIŚCIE mnie słuchasz. Ale dla jasności: Nie musisz iść AŻ TAK wolno.''
*''Słyszysz to? To dźwięk emiterów neurotoksyn emitujących neurotoksyny.''

== Ś ==
*''Świetnie. Oto wyniki testu: Jesteś okropną osobą. Poważnie, tak tu jest napisane: Okropna osoba. A my przecież nawet tego nie testowaliśmy!<br>Niech ta 'okropna osoba' cię nie zniechęca. To tylko dane. Jeżeli przez to poczujesz się lepiej, to nauka potwierdziła decyzję twojej matki o porzuceniu cię na progu.''

== T ==
*''Teraz możesz zwolnić i... robić cokolwiek, co robisz kiedy nie niszczysz tego ośrodka.<br>...<br>Rozumiem, że ty RZECZYWIŚCIE mnie słuchasz. Ale dla jasności: Nie musisz iść AŻ TAK wolno.''


== W ==
== W ==
*''We both said a lot of things that you're going to regret.<ref>Główna bohaterka Portala - Chell - nie umie mówić</ref>''
*''Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.<br>Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.<br>…<br>To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.''
*''Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that.<br>Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep.''
*''Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer.''
*''We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought.''


{{przypisy}}
{{przypisy}}
[[Kategoria:Cytaty growe]]
[[Kategoria:Cytaty informatyczne]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: