Edytujesz „Cytaty:Portal (gra)”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{IndeksPL}} |
{{IndeksPL}} |
||
== |
== D == |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
== |
== G == |
||
*''Go on. Get a goooood looooong look.<br>Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes.<br>That's right. A potato just called your eyes fat.<br>Now your fat eyes have seen everything.<br>In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away.'' |
|||
*''Chwila, czemu ty tu tak chodzisz? Nie jesteś GŁODNA, prawda? Trudno mi określić co trzymasz w ręce, ale znając ciebie, to frytkownica.'' |
|||
== |
== I == |
||
⚫ | |||
*''Jesteśmy do siebie bardzo podobne, ty i ja. Ty testowałaś mnie. Ja testowałam ciebie. Ty zabiłaś mnie. Ja... Och, nie, czekaj. Ja przecież cię jeszcze NIE ZABIŁAM. Cóż. Na przyszłość.'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
== N == |
|||
*''No dalej. Przyjrzyj się dobrze. <br>Dalej. Spójrz na to, tymi swoimi dużymi, tłustymi oczami<br>Właśnie tak! Ziemniak nazwał właśnie twoje oczy tłustymi.<br>Teraz twoje tłuste oczy już widziały wszystko.<br>Na wszelki wypadek, jakbyś się dalej nad tą kwestią zastanawiała: Tak. Nadal jestem ziemniakiem. Idź sobie.'' |
|||
== O == |
== O == |
||
⚫ | *''Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers. / Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.<br>So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless. / Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.<br>…<br>That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now. / To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.'' |
||
⚫ | |||
== S == |
== S == |
||
⚫ | *''So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility. / Teraz możesz zwolnić i... robić cokolwiek, co robisz kiedy nie niszczysz tego ośrodka.<br>I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly. / Rozumiem, że ty RZECZYWIŚCIE mnie słuchasz. Ale dla jasności: Nie musisz iść AŻ TAK wolno.'' |
||
⚫ | |||
== Ś == |
|||
*''Świetnie. Oto wyniki testu: Jesteś okropną osobą. Poważnie, tak tu jest napisane: Okropna osoba. A my przecież nawet tego nie testowaliśmy!<br>Niech ta 'okropna osoba' cię nie zniechęca. To tylko dane. Jeżeli przez to poczujesz się lepiej, to nauka potwierdziła decyzję twojej matki o porzuceniu cię na progu.'' |
|||
== T == |
|||
⚫ | |||
== W == |
== W == |
||
⚫ | |||
⚫ | *''Wybacz, nadal czyszczę te komory testowe.<br>Czasami nadal są tutaj śmieci. Zajmujące miejsce. Śmierdzące i bezużyteczne.<br>…<br>To była metafora. Tak naprawdę mówiłam o Tobie. I teraz przepraszam. Nie zareagowałaś za pierwszym razem, więc myślałam, że nie zrozumiałaś o co mi chodzi. Przez co moje przeprosiny wyglądałyby co najmniej dziwnie. Oto czemu musiałam cię po raz kolejny nazwać śmieciem.'' |
||
*''Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that.<br>Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep.'' |
|||
*''Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer.'' |
|||
*''We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought.'' |
|||
{{przypisy}} |
{{przypisy}} |
||
[[Kategoria:Cytaty |
[[Kategoria:Cytaty informatyczne]] |