Edytujesz „Icy Tower”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
[[Grafika:Ice_tołer.JPG|thumb|right|230px|Najczęstszy wynik]]
'''Icy Tower''' – seria kolorowych gier zręcznościowych produkcji szwedzkiej, opublikowana za bezcen (na licencji [[freeware]]), na silniku opartym o [[Allegro (biblioteka programistyczna)|biblioteki Allegro]] (pamiętaj, nie myl bibliotek Allegro ze [[Allegro.pl|sklepem Allegro]]). Najprościej rzecz biorąc chodzi w niej o sterowanie małym ludkiem, który skacze po półkach z różnych materiałów.

'''Icy Tower''' – seria kolorowych gier zręcznościowych produkcji szwedzkiej, opublikowana za bezcen (na licencji [[freeware]]), na silniku opartym o biblioteki Allegro (pamiętaj, nie myl bibliotek Allegro ze [[Allegro.pl|sklepem Allegro]]). Najprościej rzecz biorąc chodzi w niej o sterowanie małym ludkiem, który skacze po półkach z różnych materiałów.


== Interpretacje fabuły ==
== Interpretacje fabuły ==
Linia 7: Linia 9:
Jest to najpopularniejsze wytłumaczenie zdarzeń zachodzących w grze. Według tej tezy, upośledzonego Harolda ktoś porwał sprzed bloku, nasunął na weń czapkę z jakimś logo Copyright, aby nic nie widział i wsadził do [[wieża|wieży]]. Bohater stwierdza, że nie ma nic do stracenia i postanawia wywędrować na sam szczyt wieży, aby się dowiedzieć, co tam jest.
Jest to najpopularniejsze wytłumaczenie zdarzeń zachodzących w grze. Według tej tezy, upośledzonego Harolda ktoś porwał sprzed bloku, nasunął na weń czapkę z jakimś logo Copyright, aby nic nie widział i wsadził do [[wieża|wieży]]. Bohater stwierdza, że nie ma nic do stracenia i postanawia wywędrować na sam szczyt wieży, aby się dowiedzieć, co tam jest.


Mimo, iż ta wersja jest promowana przez producenta, znajduje się w niej kilka nieścisłości. Przede wszystkim Harold, nawet upośledzony, powinien się zorientować, że ktoś nim kieruje i, w zależności od zaawansowania [[gracz]]a, może sobie skręcić kostkę, nogę, lub kark. Co ciekawe, im bardziej wprawiony gracz, tym gorzej dla Harolda, bo taki utalentowany użytkownik zawsze doskakuje bardzo wysoko, a później i tak spada.
Mimo, iż ta wersja jest promowana przez producenta, znajduje się w niej kilka nieścisłości. Przede wszystkim Harold, nawet upośledzony, powinien się zorientować, że ktoś nim kieruje, i, w zależności od zaawansowania [[gracz]]a, może sobie skręcić kostkę, nogę, lub kark. Co ciekawe, im bardziej wprawiony gracz, tym gorzej dla Harolda, bo taki utalentowany użytkownik, zawsze doskakuje bardzo wysoko, a później i tak spada.


=== Cela ===
=== Cela ===
Według twórcy gry, Icy Tower jest artystycznym, ale wcale nielogicznym rozwinięciem serialu ''[[Skazany na śmierć]]''. W tym przypadku Harold to wcale nie Harold, tylko Michael Scofield, który ucieka z dna celi do góry.
Według tego, który to wymyślał, Icy Tower jest artystycznym, ale w cale nie logicznym rozwinięciem serialu ''[[Skazany na śmierć]]''. W tym przypadku Harold to wcale nie Harold, tylko Michael Scofield, który ucieka z dna celi do góry.


Tłumaczy to ciągłe przesuwanie się w górę pola widzenia. Po prostu musi być szybki, bo go gonią klawisze. Z drugiej jednak strony wiadomo, że Michael upośledzony nie był i nad każdym szczegółem bardzo długo myślał, więc raczej nie szedłby na szczyt wieży, bo co niby na tym szczycie by zrobił? Skoczyć w dół z wysokości mniej więcej kilometra na asfalt prawdopodobnie może zaowocować śmiercią (nikt jeszcze z tak wysoka nie skakał, więc nie mamy dowodów).
Tłumaczy to ciągłe przesuwanie się w dół pola widzenia. Po prostu musi być szybki, bo go gonią klawisze. Z drugiej jednak strony wiadomo, że Michael upośledzony nie był i nad każdym szczegółem bardzo długo myślał, więc raczej nie szedłby na szczyt wieży, bo co niby na tym szczycie by zrobił? Skoczyć w dół z wysokości mniej więcej kilometra na asfalt prawdopodobnie może zaowocować śmiercią (nikt jeszcze z tak wysoka nie skakał, więc nie mamy dowodów).


=== Szyb ===
=== Szyb ===
Linia 18: Linia 20:


Mimo wszystko interpretacja odniosła sukces na Plebiscycie Psychiatrii Polskiej, gdzie otrzymała drugie miejsce wraz z wyróżnieniem.
Mimo wszystko interpretacja odniosła sukces na Plebiscycie Psychiatrii Polskiej, gdzie otrzymała drugie miejsce wraz z wyróżnieniem.

=== Księżniczka ===
Popularną rzeczą jest wmawianie naiwnym, że na czubku wieży czeka na uwolnienie księżniczka, ukryty skarb, tudzież inne wspaniałe trofeum. Wielu graczy spędzało całe noce, starając się je zdobyć. Nikomu nie przyszło do głowy, by po prostu wyjść z wieży i rzucić okiem na jej szczyt.

== Powiązania z Syzyfem ==
Każdy wie, że tej gry nie da się przejść. Nieskończona praca, podobnie jak u Syzyfa, co tu więcej gadać…


== Tłumaczenie tytułu ==
== Tłumaczenie tytułu ==
Dla takiego gracza ignoranta (jakim być może jesteś ty) przetłumaczenie nazwy jest diabelnie proste i jego wynik brzmi ''Lodowa Wieża''.
Dla takiego gracza ignoranta (jakim być może jesteś ty) przetłumaczenie nazwy jest diabelnie proste i jego wynik brzmi ''Lodowa Wieża''.


Jednakże dla tych, którzy lubią drążyć na wylot każdy temat sprawa już nie jest taka prosta. ''Icy'' ma aż osiem (!) znaczeń: ''lodowy'', ''lodowaty'', ''pokryty lodem'', ''zimny'', ''biżuteryjny'', ''oziębiony'', ''polany lukrem'', ''posypany cukrem''. Jeszcze więcej ma ''tower'' ''wieża'', ''wieżowy'', ''baszta'', ''filar'', ''holownik'', ''górować'', ''wznosić się'', ''spiętrzać się'', ''szybować'', ''słup''<ref>[http://angielsko-polski.slownik24.pl Słownik angielsko-polski i polsko-angielski]</ref>.
Jednakże dla tych, któży lubią drążyć na wylot każdy temat sprawa już nie jest taka prosta. ''Icy'' ma aż osiem (!) znaczeń: ''lodowy'', ''lodowaty'', ''pokryty lodem'', ''zimny'', ''biżuteryjny'', ''oziębiony'', ''polany lukrem'', ''posypany cukrem''. Jeszcze więcej ma ''tower'' - ''wieża'', ''wieżowy'', ''baszta'', ''filar'', ''holownik'', ''górować'', ''wznosić się'', ''spiętrzać się'', ''szybować'', ''słup'' <ref>[http://angielsko-polski.slownik24.pl Słownik angielsko-polski i polsko-angielski]</ref>.


Tak więc mamy wiele możliwości tłumaczenia, między innymi:
Tak więc mamy wiele możliwości tłumaczenia, m.in:
* ''Pokryta lodem wieża''
*''Pokryta lodem wieża''
* ''Oziębiony filar''
*''Oziębiony filar''
* ''Polany lukrem holownik''
*''Polany lukrem holownik''
* ''Zimne spiętrzanie się''
*''Zimne spiętrzanie się''
* ''Biżuteryjne szybowanie''
*''Biżuteryjne szybowanie''
* ''Lodowate Górowanie''
*''Lodowate Górowanie''
* ''Lodowa Baszta''
*''Lodowa Baszta''
* ''Posypany Cukrem Słup''
*''Posypany Cukrem Słup''


== Bibliografia ==
Pomimo jednak powyższej listy możliwości, według [[Tłumacz Google|translatora wyroczni]] tytuł jest nieprzetłumaczalny: Icy Tower = Icy Tower.
<div class="refsection" style="-moz-column-count:1; column-count:1;"|}}>
{{Przypisy}}


[[Kategoria:Gry komputerowe]]
== Zobacz też ==
* [[Counter-Strike]]
* [[Deluxe Ski Jump]]
* [[informatyka (przedmiot szkolny)]]
* [[Tibia]]

{{Przypisy}}
{{Gry komputerowe}}
[[Kategoria:Serie gier]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: