Edytujesz „Język arabski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
'''Język arabski''' (''al-jenzikijja al-arabijja'') – poza [[język niemiecki|niemieckim]] jedyny język świata, w którym nie da się porozumiewać inaczej, niż poprzez [[wrzask]]. Arabski ma jednak cechę unikalną, którą jest charczenie zarzynanego [[baran]]a; według większości trzykrotnie rozwiedzionych wałbrzyskich lingwistów, [[Arabowie]] emitują je poprzez szybkie i rytmiczne uderzanie trzustką o struny głosowe. Innym charakterystycznym dźwiękiem jest beknięcie [[wielbłąd]]a.
'''Język arabski''' (''al-jenzikijja al-arabijja'') – poza [[język niemiecki|niemieckim]] jedyny język świata, w którym nie da się porozumiewać inaczej, niż poprzez [[wrzask]]. Arabski ma jednak cechę unikalną, którą jest charczenie zarzynanego [[baran]]a; według większości trzykrotnie rozwiedzonych wałbrzyskich lingwistów, [[Arabowie]] emitują je poprzez szybkie i rytmiczne uderzanie trzustką o struny głosowe. Innym charakterystycznym dźwiękiem jest beknięcie [[wielbłąd]]a.


90% słów w języku arabskim zaczyna się na ''al-'' lub warianty tej formy. Dalszy ciąg jest najczęściej podobny do słów [[język polski|polskich]], [[język czeski|czeskich]] lub [[język tadżycki|tadżyckich]]. Rekomendowanym sposobem na porozumiewanie się po arabsku jest mówienie po polsku i przetykanie tego '''al'''-ami, charczeniem, bekaniem, opluwaniem własnej (i nie tylko) brody, wznoszeniem oczu do nieba i żywą [[gestykulacja|gestykulacją]].
90% słów w języku arabskim zaczyna się na ''al-'' lub warianty tej formy. Dalszy ciąg jest najczęściej podobny do słów [[język polski|polskich]], [[język czeski|czeskich]] lub [[język tadżycki|tadżyckich]]. Rekomendowanym sposobem na porozumiewanie się po arabsku jest mówienie po polsku i przetykanie tego '''al'''-ami, charczeniem, bekaniem, opluwaniem własnej (i nie tylko) brody, wznoszeniem oczu do nieba i żywą [[gestykulacja|gestykulacją]].


== Pismo ==
== Pismo ==
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[alkoholik|menele]] sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów. Nieźle opanowane pismo arabskie mają także polscy [[lekarz]]e.
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[menel]]e sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów.


== Minirozmówki arabsko-polskie ==
==Minirozmówki arabsko-polskie==
===Podstawowe zwroty===
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim
*''Allah akbar!'' – Dzień dobry!
*''Allah akbar!'' – Do widzenia!
*''Allah akbar!'' – Dziękuję.
*''Allah akbar!'' – Gińcie, niewierne sk****syny!
*''Allah akbar!'' – Do stu tysięcy moich żon, zaciął mi się detonator!
*''Allah akbar!'' – Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus i Maryja Zawsze Dziewica!
*''Allah akbar!'' – Dajcie karabin.
*''Allah akbar!'' – Mam ze sobą 100 kilo dynamitu i nie zawaham się go użyć!
*''Allah akbar!'' – To amerykanie!
*''Allah akbar!'' – Cześć, jak się czujesz?
*''Allah akbar!'' – Czy ma pan dynamit?
*''Allah akbar!'' – Chciałbym kupić 15 kilo ładunków C4.
*''Allah akbar!'' – Pistolet mi się zaciął!
*''Allah akbar!'' – Dajcie naboje!
*''Allah akbar!'' – Nie rozumiem was!
*''Allah akbar!'' – Halo?
*''Allah akbar!'' – Słucham?
*''Allah akbar!'' – Gdzie jest najbliższy sklep z amunicją?
*''Allah akbar!'' – Chcesz zobaczyć mój pistolet?
*''Allah akbar!'' – Jestem Chrześcijaninem.
*''Allah akbar!'' – O kurwa!


===Słówka===
* Aiła – tak
* Ana bahebakkocham cię
*''al-allelala''Niezła laska
*''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
* Ana musz ajz haaga!!!– nie potrzebuję niczego!!!(stanowczo i głośno)
*''al-alejade'' – Kierowca
* Ana musz maaja flus! – nie mam pieniędzy!!
*''al-alalalala'' – Znany utwór arabski
* Bukra – jutro
*''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
* Emszi – idź, odejdź (zdecydowanie)
*''al-limentyh'' – Rozwodnik
* Hakalem polis – zadzwonię na policję
*''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
* Halas – koniec
*''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
* Hani'an – smacznego – mówi się nie przed, ale po posiłku
*''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
* Ja ibn el chomar – ty ośli synie
*''al-kaida'' – Witam!
* Ja ibn el kachba / szarmuta – ty sk{{Cenzura3}}e
*''al-dżazira'' – Telewizja
* Jalla – dalej, szybko
*''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
* Kachba – k{{Cenzura3}}a
chuj ci w dupe
* Keifa halak? – Jak się masz?
{{Języki}}
* Kłajs – dobrze
* La – nie
* Lee!! – Zamiast no!! – nie!!
* Łached maija – jedna woda
* Łakesz – źle
* Maija – woda
* Meszi? – ok?
* Nik babek – j{{Cenzura3}}ć twojego tatę (niestety, tego nie zrozumieją poza Afryką Północną)
* Nik omuk – j{{Cenzura3}}ć twoją mamę (niestety tak samo)
* Nach din babek – niech będzie przękleta religia twojego taty (dalej tak samo)
* Nach din omuk – niech będzie przękleta religia twojej mamy (wciąż tak samo)
* Rheli – drogo
* Rheli giden – bardzo drogo
* Saba al hir – dzień dobry
* Saida – cześć
* Salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem (spolszczone: salami w olejku)
* Szarmuta – też k{{Cenzura3}}a
* Szukran – odpowiedź = afłan – dziękuję – proszę
* Tfu – k{{Cenzura3}}a, jak ja tego nie lubię
* Zub – ch{{Cenzura3}}j


[[kategoria:Języki świata|Arabski]]
=== Słowniczek polsko-arabski ===

* tak – naam
* nie – la
* być może – jemken
* możliwe – mumken
* niemożliwe – mesh mumken
* potrzebny – daruri
* poproszę – men fadlika (do mężczyzny) men fadliki (do kobiety)
* dziękuję – szukran
* bardzo proszę – Ahlan beka
* przepraszam – assef
* dzień dobry – sabah ul-khajir
* dobry wieczór – massa ul-khajir
* witaj – Marhaba
* żegnaj – salam (dosł. pokój)
* imię – ism
* nazywam się – ismji
* nazywam się Ewa – ismji Ewa
* jak się nazywasz? – ma ismuka/ma ismuki?
* jak się masz? – ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
* miło Cię widzieć – Saadot belkak
* dzisiaj – al-jiaum
* jutro – bukra
* wczoraj – ams
* mówię po angielsku – attahaddat alluhra indżlizija
* nie rozumiem – ana mish fahem
* mówisz po angielsku? – int betetkalem inglizi?
* możesz mi pomóc? – mumken tsaa'dni?
* informacja – istiilaamaat
* która godzina? – aji saa?
* nie potrzebuje niczego!! – Ana musz ajz haaga!!
* koniec – halas
* zadzwonię na policje – hakalem polis
* salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
* drogo – rheli
* bardzo drogo – rheli giden
* woda – ma-a
* butelka wody – zudżadża ma-a
* szybciej – jalla
* idź sobie – emszi
* OK – meszi
* Jak się masz?- Keifa hal?
* dobrze – bihajir
* źle – łakesz
* szpital – mustaszfa
* pieniądze – fulus
* widelec – szoka
* nóż – sekina
* łyżka – malaa
* talerz – tabae
* dziewczyna – bint
* chłopiec – ualad
* kobieta – imraa
* mężczyzna – radżul
* plaża – szat
* morze – bahr
* wyspa – gezira
* ulica – szaraa
* miejsce – maken
* lodówka – taladża
* komar – nemusa
* chleb – aisz
* mąż – zaudż
* śniadanie – futuur
* obiad – asza
* duży – kabjir
* wszystko – kollo
* na zewnątrz – barra

=== Słówka ===
* ''al-allelala'' – Niezła laska
* ''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
* ''al-alejade'' – Kierowca
* ''al-alalalala'' – Znany utwór arabskiej piosenkarki [[Alicja Boratyn|Al-Al Burattin]]
* ''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
* ''al-limentyh'' – Rozwodnik
* ''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
* ''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
* ''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
* ''al-kaida'' – Witam!
* ''al-dżazira'' – Telewizja
* ''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
* ''al-ewpierd al-am'' – Jem
* ''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę
* ''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód
* ''al-banddi'' – Al Bundy w wersji Islam
* ''al-pierd-lol-se'' – Jak się masz?
* ''al-esie-nae-balem'' – Wpadaj na imprezę!
* ''all-ejandro'' – Ale fałsz!
* ''al-piz-gaga'' – Ale wieje!
* ''al-kohol'' – Oni tylko o tym śnią...
* ''al-ur-wał'' – Wał przeciwpowodziowy

== Zobacz też ==
* [[język hebrajski]]
* [[język hindi]]
* [[język kirgiski]]

{{Języki}}
[[Kategoria:Języki afroazjatyckie|Arabski]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]


[[ar:اللغة العربية]]
[[en:Arabic language]]
[[en:Arabic language]]
[[zh:阿拉伯语]]
[[ar:اللغة العربية]]
[[es:Árabe]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[ja:アラビア語]]
[[ja:アラビア語]]
[[ko:아랍어]]
[[pt:Língua árabe]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: