Edytujesz „Język arabski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 4: Linia 4:


== Pismo ==
== Pismo ==
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[alkoholik|menele]] sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów. Nieźle opanowane pismo arabskie mają także polscy [[lekarz]]e.
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[menel]]e sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów.


== Minirozmówki arabsko-polskie ==
==Minirozmówki arabsko-polskie==
===Podstawowe zwroty===
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim


*''Allahu akbar!'' – Dzień dobry!
* Aiła – tak
*''Allahu akbar!'' – Do widzenia!
* Ana bahebak – kocham cię
*''Allahu akbar!'' – Ale urwał!
* Ana musz ajz haaga!!!– nie potrzebuję niczego!!!(stanowczo i głośno)
*''Allahu akbar!'' – Dziękuję.
* Ana musz maaja flus! – nie mam pieniędzy!!
*''Allahu akbar!'' – Gińcie, niewierne sk{{cenzura3}}syny!
* Bukra – jutro
*''Allahu akbar!'' – Do stu tysięcy moich żon, zaciął mi się detonator!
* Emszi – idź, odejdź (zdecydowanie)
*''Allahu akbar!'' – Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus i Maryja Zawsze Dziewica!
* Hakalem polis – zadzwonię na policję
*''Allahu akbar!'' – Dajcie karabin.
* Halas – koniec
* Hani'ansmacznego mówi się nie przed, ale po posiłku
*''Allahu akbar!'' – Mam ze sobą 100 kilo dynamitu i nie zawaham się go użyć!
*''Allahu akbar!'' – To amerykanie!
* Ja ibn el chomar – ty ośli synie
*''Allahu akbar!'' – Cześć, jak się czujesz?
* Ja ibn el kachba / szarmuta – ty sk{{Cenzura3}}e
*''Allahu akbar!'' – Czy ma pan dynamit?
* Jalla – dalej, szybko
*''Allahu akbar!'' – Chciałbym kupić 15 kilo ładunków C4.
* Kachba – k{{Cenzura3}}a
* Keifa halak?Jak się masz?
*''Allahu akbar!''Pistolet mi się zaciął!
* Kłajsdobrze
*''Allahu akbar!''Dajcie naboje!
*''Allahu akbar!'' – Nie rozumiem was!
* La – nie
*''Allahu akbar!'' – Halo?
* Lee!! – Zamiast no!! – nie!!
*''Allahu akbar!'' – Słucham?
* Łached maija – jedna woda
*''Allahu akbar!'' – Gdzie jest najbliższy sklep z amunicją?
* Łakesz – źle
*''Allahu akbar!'' – Chcesz zobaczyć mój pistolet?
* Maija – woda
*''Allahu akbar!'' – Jestem chrześcijaninem.
* Meszi? – ok?
*''Allahu akbar!'' – O k{{cenzura3}}a!
* Nik babek – j{{Cenzura3}}ć twojego tatę (niestety, tego nie zrozumieją poza Afryką Północną)
*''Allahu akbar!'' – Do stu tysięcy garbów wielbłądów zgubiłem mój zestaw małego terrorysty!
* Nik omuk – j{{Cenzura3}}ć twoją mamę (niestety tak samo)
*''Allahu akbar!'' – W samolocie zostawiłem moje C4!
* Nach din babek – niech będzie przękleta religia twojego taty (dalej tak samo)
*''Allahu akbar!'' – Daj kamienia!
* Nach din omuk – niech będzie przękleta religia twojej mamy (wciąż tak samo)
*''Allahu akbar!'' – ro{{cenzura}}ć niewiernych!
* Rheli – drogo
* Rheli giden – bardzo drogo
* Saba al hir – dzień dobry
* Saida – cześć
* Salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem (spolszczone: salami w olejku)
* Szarmuta – też k{{Cenzura3}}a
* Szukran – odpowiedź = afłan – dziękuję – proszę
* Tfu – k{{Cenzura3}}a, jak ja tego nie lubię
* Zub – ch{{Cenzura3}}j


===Słówka===
=== Słowniczek polsko-arabski ===
*''al-allelala'' – Niezła laska
*''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
*''al-alejade'' – Kierowca
*''al-alalalala'' – Znany utwór arabski
*''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
*''al-limentyh'' – Rozwodnik
*''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
*''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
*''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
*''al-kaida'' – Witam!
*''al-dżazira'' – Telewizja
*''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
*''al-ewpierd al-am'' – Jem
*''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę
*''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód
*''al-banddi'' - Al Bundy w wersji Islam
*''al-pierd-lol-se'' – Jak się masz?
*''al-esie-nae-balem'' – Wpadaj na imprezę!
*''all-ejandro'' – Ale fałsz!
*''al-piz-gaga'' – Ale wieje!
*''al-kohol'' - Oni tylko o tym śnią...
*''al-ur-wał'' – Wał przeciwpowodziowy
{{Języki}}


[[kategoria:Języki świata|Arabski]]
* tak – naam
* nie – la
* być może – jemken
* możliwe – mumken
* niemożliwe – mesh mumken
* potrzebny – daruri
* poproszę – men fadlika (do mężczyzny) men fadliki (do kobiety)
* dziękuję – szukran
* bardzo proszę – Ahlan beka
* przepraszam – assef
* dzień dobry – sabah ul-khajir
* dobry wieczór – massa ul-khajir
* witaj – Marhaba
* żegnaj – salam (dosł. pokój)
* imię – ism
* nazywam się – ismji
* nazywam się Ewa – ismji Ewa
* jak się nazywasz? – ma ismuka/ma ismuki?
* jak się masz? – ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
* miło Cię widzieć – Saadot belkak
* dzisiaj – al-jiaum
* jutro – bukra
* wczoraj – ams
* mówię po angielsku – attahaddat alluhra indżlizija
* nie rozumiem – ana mish fahem
* mówisz po angielsku? – int betetkalem inglizi?
* możesz mi pomóc? – mumken tsaa'dni?
* informacja – istiilaamaat
* która godzina? – aji saa?
* nie potrzebuje niczego!! – Ana musz ajz haaga!!
* koniec – halas
* zadzwonię na policje – hakalem polis
* salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
* drogo – rheli
* bardzo drogo – rheli giden
* woda – ma-a
* butelka wody – zudżadża ma-a
* szybciej – jalla
* idź sobie – emszi
* OK – meszi
* Jak się masz?- Keifa hal?
* dobrze – bihajir
* źle – łakesz
* szpital – mustaszfa
* pieniądze – fulus
* widelec – szoka
* nóż – sekina
* łyżka – malaa
* talerz – tabae
* dziewczyna – bint
* chłopiec – ualad
* kobieta – imraa
* mężczyzna – radżul
* plaża – szat
* morze – bahr
* wyspa – gezira
* ulica – szaraa
* miejsce – maken
* lodówka – taladża
* komar – nemusa
* chleb – aisz
* mąż – zaudż
* śniadanie – futuur
* obiad – asza
* duży – kabjir
* wszystko – kollo
* na zewnątrz – barra

=== Słówka ===
* ''al-allelala'' – Niezła laska
* ''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
* ''al-alejade'' – Kierowca
* ''al-alalalala'' – Znany utwór arabskiej piosenkarki [[Alicja Boratyn|Al-Al Burattin]]
* ''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
* ''al-limentyh'' – Rozwodnik
* ''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
* ''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
* ''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
* ''al-kaida'' – Witam!
* ''al-dżazira'' – Telewizja
* ''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
* ''al-ewpierd al-am'' – Jem
* ''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę
* ''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód
* ''al-banddi'' – Al Bundy w wersji Islam
* ''al-pierd-lol-se'' – Jak się masz?
* ''al-esie-nae-balem'' – Wpadaj na imprezę!
* ''all-ejandro'' – Ale fałsz!
* ''al-piz-gaga'' – Ale wieje!
* ''al-kohol'' – Oni tylko o tym śnią...
* ''al-ur-wał'' – Wał przeciwpowodziowy

== Zobacz też ==
* [[język hebrajski]]
* [[język hindi]]
* [[język kirgiski]]

{{Języki}}
[[Kategoria:Języki afroazjatyckie|Arabski]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]


[[ar:اللغة العربية]]
[[en:Arabic language]]
[[en:Arabic language]]
[[zh:阿拉伯语]]
[[ar:اللغة العربية]]
[[es:Árabe]]
[[es:Árabe]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[ja:アラビア語]]
[[ja:アラビア語]]
[[ko:아랍어]]
[[zh:阿拉伯语]]
[[pt:Língua árabe]]
[[pt:Língua árabe]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: