Edytujesz „Język arabski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 4: Linia 4:


== Pismo ==
== Pismo ==
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[alkoholik|menele]] sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów. Nieźle opanowane pismo arabskie mają także polscy [[lekarz]]e.
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[menel]]e sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów.


== Minirozmówki arabsko-polskie ==
==Minirozmówki arabsko-polskie==
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim


* Aiła tak
Aiła - tak
* Ana bahebak kocham cię
Ana bahebak - kocham cię
* Ana musz ajz haaga!!!– nie potrzebuję niczego!!!(stanowczo i głośno)
Ana musz ajz haaga!! - nie potrzebuje niczego!! (stanowczo i głośno)
* Ana musz maaja flus! nie mam pieniędzy!!
Ana musz maaja flus! - nie mam pieniędzy!!
* Bukra jutro
Bukra - jutro
* Emszi idź, odejdź (zdecydowanie)
Emszi - idź, odejdź (zdecydowanie)
* Hakalem polis zadzwonię na policję
Hakalem polis - zadzwonię na policję
* Halas koniec
Halas - koniec
* Hani'an smacznego mówi się nie przed, ale po posiłku
Hani'an - smacznego - mówi się nie przed, ale po posiłku.
Jalla - dalej, szybko,
* Ja ibn el chomar – ty ośli synie
Keifa halak? - Jak się masz?
* Ja ibn el kachba / szarmuta – ty sk{{Cenzura3}}e
Kłajs - dobrze
* Jalla – dalej, szybko
La - nie
* Kachba – k{{Cenzura3}}a
Lee!! - Zamiast no!! - nie!!
* Keifa halak? – Jak się masz?
Łached maija - jedna woda
* Kłajs – dobrze
Łakesz - źle
* La – nie
Maija - woda
* Lee!! – Zamiast no!! – nie!!
Meszi? – ok.?
* Łached maija – jedna woda
Rheli - drogo
* Łakesz – źle
Rheli giden - bardzo drogo
* Maija – woda
Saba al hir - dzień dobry
* Meszi? – ok?
Saida - cześć
* Nik babek – j{{Cenzura3}}ć twojego tatę (niestety, tego nie zrozumieją poza Afryką Północną)
Salam alejkum - pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem
* Nik omuk – j{{Cenzura3}}ć twoją mamę (niestety tak samo)
Szukran - odpowiedź = afłan - dziękuję - proszę
* Nach din babek – niech będzie przękleta religia twojego taty (dalej tak samo)
* Nach din omuk – niech będzie przękleta religia twojej mamy (wciąż tak samo)
* Rheli – drogo
* Rheli giden – bardzo drogo
* Saba al hir – dzień dobry
* Saida – cześć
* Salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem (spolszczone: salami w olejku)
* Szarmuta – też k{{Cenzura3}}a
* Szukran – odpowiedź = afłan – dziękuję – proszę
* Tfu – k{{Cenzura3}}a, jak ja tego nie lubię
* Zub – ch{{Cenzura3}}j


=== Słowniczek polsko-arabski ===
Słowniczek polsko-arabski


* tak naam
tak - naam, ajła
* nie la
nie - la
* być może jemken
być może - jemken
* możliwe mumken
możliwe - mumken
* niemożliwe mesh mumken
niemożliwe - mesh mumken
* potrzebny daruri
potrzebny - daruri
* poproszę men fadlika (do mężczyzny) men fadliki (do kobiety)
poproszę - men fadlak (do mężczyzny) men fadlik (do kobiety)
* dziękuję szukran
dziękuję - szokran
* bardzo proszę Ahlan beka
bardzo proszę - Ahlan beka
* przepraszam assef
przepraszam - assef
* dzień dobry sabah ul-khajir
dzień dobry - sabah el-khir
* dobry wieczór massa ul-khajir
dobry wieczór - masa el-khir
dobranoc - tesbah ala khir
* witaj – Marhaba
witaj - Marhaba
* żegnaj – salam (dosł. pokój)
żegnaj - salam (dosł. pokój)
* imię – ism
* nazywam się ismji
nazywam się - esmi
* nazywam się Ewa ismji Ewa
nazywam się Ewa - Ana esmi Ewa
* jak się nazywasz? ma ismuka/ma ismuki?
jak się nazywasz? - esmak eh? Ma Esmok?
* jak się masz? ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
jak się masz? - ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
* miło Cię widzieć Saadot belkak
miło Cię widzieć - Saadot belkak
* dzisiaj al-jiaum
dzisiaj - en-nahar da
* jutro bukra
jutro - bukra
* wczoraj ams
wczoraj - imbarih
* mówię po angielsku attahaddat alluhra indżlizija
mówię po angielsku - ana batkallem englizi
nie mówię po arabsku - ma-batkallamsh 'arabi?
* nie rozumiem – ana mish fahem
nie rozumiem - ana mish fahem
* mówisz po angielsku? – int betetkalem inglizi?
mówisz po angielsku? - int betetkalem inglizi?
* możesz mi pomóc? – mumken tsaa'dni?
możesz mi pomóc? - mumken tsaa'dni?
* informacja – istiilaamaat
informacja - istiilaamaat
* która godzina? – aji saa?
która godzina? - el-saa kam?
* nie potrzebuje niczego!! – Ana musz ajz haaga!!
nie potrzebuje niczego!! - Ana musz ajz haaga!!
* koniec – halas
Nie!! (zdecydowane) - La'a (z przerwą pomiędzy jednym, a drugim A)
* zadzwonię na policje – hakalem polis
koniec - halas
* salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
zadzwonię na policje - hakalem polis
* drogo – rheli
salam alejkum - pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
* bardzo drogo – rheli giden
cześć - saida
* woda – ma-a
drogo - rheli
* butelka wody – zudżadża ma-a
bardzo drogo - rheli giden
* szybciej – jalla
woda - maija
* idź sobie – emszi
jedna woda - łached maija
* OK – meszi
szybciej - jalla
* Jak się masz?- Keifa hal?
idź sobie - emszi
* dobrze – bihajir
OK - meszi
* źle – łakesz
Jak się masz?- Keifa halak?
* szpital – mustaszfa
dobrze - Kłajs
* pieniądze – fulus
źle - łakesz
* widelec – szoka
szpital - mustaszfa
* nóż – sekina
pieniądze - fulus
* łyżka – malaa
widelec - szoka
* talerz – tabae
nóż - sekina
* dziewczyna – bint
łyżka - malaa
* chłopiec – ualad
talerz - tabae
* kobieta – imraa
dziewczyna - bent
* mężczyzna – radżul
chłopiec - łalet
* plaża – szat
kobieta - set
* morze – bahr
mężczyzna - rogl
* wyspa – gezira
plaża - szat
* ulica – szaraa
morze - bahr
* miejsce – maken
woda - maja
* lodówka – taladża
wyspa - gezira
* komar – nemusa
ulica - szera
* chleb – aisz
miejsce - maken
* mąż – zaudż
lodówka - telega
* śniadanie – futuur
komar - nemusa
* obiad – asza
chleb - aisz
* duży – kabjir
mąż - gouz
* wszystko – kollo
śniadanie - fetar
* na zewnątrz – barra
obiad - rhada
kolacja - asza
duży - kebir
wszystko - kollo
na zewnątrz - barra


=== Słówka ===
* ''al-allelala'' – Niezła laska
* ''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
* ''al-alejade'' – Kierowca
* ''al-alalalala'' – Znany utwór arabskiej piosenkarki [[Alicja Boratyn|Al-Al Burattin]]
* ''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
* ''al-limentyh'' – Rozwodnik
* ''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
* ''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
* ''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
* ''al-kaida'' – Witam!
* ''al-dżazira'' – Telewizja
* ''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
* ''al-ewpierd al-am'' – Jem
* ''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę
* ''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód
* ''al-banddi'' – Al Bundy w wersji Islam
* ''al-pierd-lol-se'' – Jak się masz?
* ''al-esie-nae-balem'' – Wpadaj na imprezę!
* ''all-ejandro'' – Ale fałsz!
* ''al-piz-gaga'' – Ale wieje!
* ''al-kohol'' – Oni tylko o tym śnią...
* ''al-ur-wał'' – Wał przeciwpowodziowy


== Zobacz też ==
* [[język hebrajski]]
* [[język hindi]]
* [[język kirgiski]]


===Słówka===
*''al-allelala'' – Niezła laska
*''al-albezjaj'' – On jest bezpłodny
*''al-alejade'' – Kierowca
*''al-alalalala'' – Znany utwór arabskiej piosenkarki [[Alicja Boratyn|Al-Al Burattin]]
*''al-kibelijja as-srakijja'' – Toaleta
*''al-limentyh'' – Rozwodnik
*''al-dżihad'' – Arabska polityka zagraniczna
*''al-karabina na al-ramienijja'' – Argument
*''al-odrombywanijja al-głowijja'' – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
*''al-kaida'' – Witam!
*''al-dżazira'' – Telewizja
*''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip
*''al-ewpierd al-am'' – Jem
*''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę
*''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód
*''al-banddi'' - Al Bundy w wersji Islam
*''al-pierd-lol-se'' – Jak się masz?
*''al-esie-nae-balem'' – Wpadaj na imprezę!
*''all-ejandro'' – Ale fałsz!
*''al-piz-gaga'' – Ale wieje!
*''al-kohol'' - Oni tylko o tym śnią...
*''al-ur-wał'' – Wał przeciwpowodziowy
{{Języki}}
{{Języki}}

[[Kategoria:Języki afroazjatyckie|Arabski]]
[[kategoria:Języki świata|Arabski]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]
[[Kategoria:Arabia Saudyjska]]


[[en:Arabic language]]
[[zh:阿拉伯语]]
[[ar:اللغة العربية]]
[[ar:اللغة العربية]]
[[en:Arabic language]]
[[es:Árabe]]
[[es:Árabe]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[fr:Arabe (langue)]]
[[ja:アラビア語]]
[[ja:アラビア語]]
[[ko:아랍어]]
[[zh:阿拉伯语]]
[[pt:Língua árabe]]
[[pt:Língua árabe]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: