Edytujesz „Język niemiecki”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
'''Język niemiecki''' – szyfr używany w czasach [[II wojna światowa|II wojny światowej]] zamiast złamanego kodu maszyny szyfrującej ''[[Enigma]]''. Do tej pory kod ten nie został złamany. Według innych, to choroba gardła zwana przez nauczycieli owej choroby językiem. Niemiecki to także język urzędowy w krajach, typu: Niemcy, Austria, Szwajcaria oraz wielu innych. Aktualnie nieużywany w krajach wysoko rozwiniętych ([[Polska]], [[Azerbejdżan]], [[Bangladesz]]). W krajach nisko rozwiniętych wciąż stosowany jako prymitywna metoda tortur. Legendy niemieckie opowiadają historie o tym, jakoby język niemiecki narodził się ze szczekania wściekłego psa – bóstwa o imieniu IchbinKupa. IchbinKupa w odwecie za zamordowanie kochanki (Sieistpaskud) dał głos, który okazał się [[Szorstkość|szorstki]] jak papier ścierny, choć współcześnie twierdzi się, że brzmiał niczym ''salwa z karabinu maszynowego na plutonie egzekucyjnym''. Jego warczenie było tak okropne, że mordercy jego kochanki padli trupem na miejscu. Pragermanie zaczęli stosować tę technikę mówienia po to, by odstraszać wrogie im ludy tudzież w celach torturowania więźniów.
'''Język niemiecki''' – szyfr używany w czasach [[II wojna światowa|II wojny światowej]] zamiast złamanego kodu maszyny szyfrującej ''[[Enigma]]''. Do tej pory kod ten nie został złamany. Według innych, to choroba gardła zwana przez nauczycieli owej choroby językiem. Niemiecki to także język urzędowy w krajach, typu: Niemcy, Austria, Szwajcaria oraz wielu innych. Aktualnie nieużywany w krajach wysoko rozwiniętych ([[Polska]], [[Azerbejdżan]], [[Bangladesz]]). W krajach nisko rozwiniętych wciąż stosowany jako prymitywna metoda tortur. Legendy niemieckie opowiadają historie o tym, jakoby język niemiecki narodził się ze szczekania wściekłego psa – bóstwa o imieniu IchbinKupa. IchbinKupa w odwecie za zamordowanie kochanki (Sieistpaskud) dał głos, który okazał się szorstki jak papier ścierny, choć współcześnie twierdzi się, że brzmiał niczym ''salwa z karabinu maszynowego na plutonie egzekucyjnym''. Jego warczenie było tak okropne, że mordercy jego kochanki padli trupem na miejscu. Pragermanie zaczęli stosować tę technikę mówienia po to, by odstraszać wrogie im ludy tudzież w celach torturowania więźniów.


Współcześnie język niemiecki został rozwinięty przez takie językoznawczynie jak [[Teresa Orlowski]] czy [[Beate Uhse]], które nakręciły szereg edukacyjnych filmów z pogranicza lingwistyki i biologii. W [[Polska|Polsce]] czołowym znawcą języka niemieckiego jest [[Jan Maria Rokita]], specjalizujący się w słownictwie związanym z lotnictwem i wymiarem sprawiedliwości.
Współcześnie język niemiecki został rozwinięty przez takie językoznawczynie jak [[Teresa Orlowski]] czy [[Beate Uhse]], które nakręciły szereg edukacyjnych filmów z pogranicza lingwistyki i biologii. W [[Polska|Polsce]] czołowym znawcą języka niemieckiego jest [[Jan Maria Rokita]], specjalizujący się w słownictwie związanym z lotnictwem i wymiarem sprawiedliwości.
Linia 21: Linia 21:


== Analiza niemieckiego słowa ==
== Analiza niemieckiego słowa ==
{{słownik|[[Słownik:Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter|Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter]]}}
{{słownik|[[Słownik:Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter|Hottentottenstottertrottelmutter-<br />beutelrattenlattengitterkofferattentäter]]}}
Oto przykładowa analiza niemieckiego słowa.
Oto przykładowa analiza niemieckiego słowa.


Linia 75: Linia 75:
* ''Nicht schiessen!'' – „Nie strzelajcie!”
* ''Nicht schiessen!'' – „Nie strzelajcie!”
* ''Lade nach!'' – „Przeładowuję!”
* ''Lade nach!'' – „Przeładowuję!”
* ''Ich gehe in die Diskothek'' (Yś geje in di diskotek) – „Jestem gejem z dyskoteki”
* ''Ich gehe in die Diskothek.'' (Yś geje in die diskotek.)– „Jestem gejem z dyskoteki."
* ''Meine Mutter ist Computer'' odpowiedź na pytanie o rodzinę.
* ''Meine Muter ist Komputer'' - Odpowiedź na pytanie o rodzinę
* ''Ich habe Hunger'' – „Dej wursta”
* ''Welches Schwein hat das gemacht?!'' – „Uprzejmie pytam, kto dopuścił się takiego czynu?!”
Wyjątek:
Wyjątek:
* ''Ich bin Karabin'' – zwrot używany przez rodziców, którzy nie umieją odpowiedzieć na pytanie z j. niemieckiego, zadane przez dziecko.
* ''Ich bin Karabin'' – zwrot używany przez rodziców, którzy nie umieją odpowiedzieć na pytanie z j. niemieckiego, zadane przez dziecko.
Linia 84: Linia 82:
== Znane powiedzenia ==
== Znane powiedzenia ==
* ''Guten Morgen Butem w morde.''
* ''Guten Morgen Butem w morde.''

* ''Was war das? Jeszcze raz?''

*''Ich liebe Deutschland, ich liebe Wurst, ich habe groß Wurst und klein Schpadel. Verstehen?''
*''Hast du żeś widzioł jak zweitausen prosięta po podwórku laufen?''
*''Meine liebe Kaśka, ich schreibe Brief do Ciebie, jestem w szpitalu krank, przyślij mich zwei złoty.''
*''Achtung Baby, mein [[Trabant]] ist fantastich.''
*''Hi! Ich bin Bruno!''
*''Was ist das? [[Kapusta]] i [[kwas]].''
*''Skund sich?''
*''Deutschland, Deutschland über alles! Über alles in der Welt!''
*''Heute gestohlen – morgen in Polen!''
*''Deutsche! Kaufen Sie nicht bei Juden!''

* ''Rowen kopen?''
* ''Ich habe grabki, ich bin ogrodnik.''
* ''Ich habe grabki, ich bin ogrodnik.''
* ''Ich liebe Deutschland, ich liebe Wurst, ich habe groß Wurst und klein Schpadel. Verstehen?''
* ''Hast du żeś widzioł jak zweitausen prosięta po podwórku laufen?''
* ''Meine liebe Kaśka, ich schreibe Brief do Ciebie, jestem w szpitalu krank, przyślij mich zwei złoty.''
* ''Achtung Baby, mein [[Trabant]] ist fantastich.''
* ''Hi! Ich bin Bruno!''
* ''Was ist das? [[Kapusta]] i [[kwas]].''
* ''Skund sich?''
* ''Deutschland, Deutschland über alles! Über alles in der Welt!''
* ''Heute gestohlen – morgen in Polen!''
* ''Deutsche! Kaufen Sie nicht bei Juden!


== Zobacz też ==
== Zobacz też ==
* [[język duński]]
* [[język niderlandzki]]
* [[Język watykański]]
* [[Język watykański]]
* [[Polski język niemiecki]]
* [[Polski język niemiecki]]
* [[Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft]]


{{przypisy}}
{{przypisy}}
Linia 113: Linia 103:
{{Języki}}
{{Języki}}


[[Kategoria:Języki germańskie|Niemiecki]]
[[Kategoria:Języki świata|Niemiecki]]
[[Kategoria:Przedmioty szkolne]]
[[Kategoria:Przedmioty szkolne]]


Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)