Edytujesz „Język turecki”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Język turecki''' ( |
'''Język turecki''' (Türkçepaştet) – język z rodziny języków teoretycznie-niepraktycznych, a za razem praktycznie-nieteoretycznych, co w praktyce oznacza, że jego teoria gramatyczna jest niepraktyczna. |
||
Językiem tym posługuje się |
Językiem tym posługuje się 9,5 mln. ludzi oraz kobiet i dzieci w [[Turcja|Turcji]]. |
||
Nauka języka tureckiego jest znacznie łatwiejsza dla znających [[Język niemiecki|niemiecki]], gdyż Niemcy i Turcja związane są pewnego rodzaju unią gospodarczą i językową. Jej powstanie wymusił fakt, że Turcy wyjeżdżają do Niemiec do pracy, a Niemcy do Turcji na wakacje. |
Nauka języka tureckiego jest znacznie łatwiejsza dla znających [[Język niemiecki|niemiecki]], gdyż Niemcy i Turcja związane są pewnego rodzaju unią gospodarczą i językową. Jej powstanie wymusił fakt, że Turcy wyjeżdżają do Niemiec do pracy, a Niemcy do Turcji na wakacje. |
||
Linia 25: | Linia 25: | ||
*Bb – jak w polskim „Bęcki” |
*Bb – jak w polskim „Bęcki” |
||
*Cc – dż w niemieckim „[[Kambodża|Kambotscha]]” |
*Cc – dż w niemieckim „[[Kambodża|Kambotscha]]” |
||
* |
*ç – jak polskie „cz” w wyrazie polskim „czopek” |
||
*Dd – twarde gardłowe, niemal nieme „d” |
*Dd – twarde gardłowe, niemal nieme „d” |
||
*Ee – jak w polskim „epistolarny” |
*Ee – jak w polskim „epistolarny” |
||
*Ff – jak w angielskim „[[ |
*Ff – jak w angielskim „[[fuck]]” |
||
*Gg – zazwyczaj nieużywane ze względu na trudności w wymowie. Wymawia się jak „g” w „gó... rze” |
*Gg – zazwyczaj nieużywane ze względu na trudności w wymowie. Wymawia się jak „g” w „gó... rze” |
||
*Ğğ – "yumuşak g" czyli miękkie gie. Ale w nie takim sensie jak Geografia, tylko jeszcze bardziej miękko, tak że czasami nie słychać |
|||
*Hh – jak w wyrazie „[[chorągiewka]]” |
*Hh – jak w wyrazie „[[chorągiewka]]” |
||
* |
*Ii – jak zmiękczone szwedzkie „j” |
||
* |
*ı – jak „y” w wyrazie „wypnij” |
||
*Jj – jak we niefrancuskim „że te wu nikiel” |
*Jj – jak we niefrancuskim „że te wu nikiel” |
||
*Kk – tak jak „g” (patrz wyżej) |
*Kk – tak jak „g” (patrz wyżej) |
||
Linia 40: | Linia 39: | ||
*Nn – zazwyczaj niepisane, bo po co? |
*Nn – zazwyczaj niepisane, bo po co? |
||
*Oo – jak „łoło” |
*Oo – jak „łoło” |
||
* |
*ö – jak „łółółółó” |
||
*Pp – jak polskie „b” w wyrazie „[[bocian|bociek]]” |
*Pp – jak polskie „b” w wyrazie „[[bocian|bociek]]” |
||
*Rr – jak w rosyjskim „rakjeta” |
*Rr – jak w rosyjskim „rakjeta” |
||
*Ss – jak w niemieckim „[[ |
*Ss – jak w niemieckim „[[SS]]” |
||
* |
*ş – jak polskie „sz”, chociaż najczęściej błędnie wymawiane jak „ś” |
||
*Tt – służy jedynie do zapisywania „[[Audi TT]]” w katalogach motoryzacyjnych |
*Tt – służy jedynie do zapisywania „[[Audi TT]]” w katalogach motoryzacyjnych |
||
*Uu – jak „łułu” |
*Uu – jak „łułu” |
||
* |
*ü – bliżej nieznana wymowa; najbardziej zbliżona głoska w innych językach europejskich to "ü" |
||
*Vv – przy wymowie należy bardzo charczeć, tak jakby się człowiek krztusił |
*Vv – przy wymowie należy bardzo charczeć, tak jakby się człowiek krztusił |
||
*Yy – jak „j” lub „i” w zależności, gdzie sobie stoi |
*Yy – jak „j” lub „i” w zależności, gdzie sobie stoi |
||
Linia 67: | Linia 66: | ||
* ''' ''' – słowo składające się z jednego akcentu, |
* ''' ''' – słowo składające się z jednego akcentu, |
||
* ''' ''' – słowo składające się z czterech akcentów. |
* ''' ''' – słowo składające się z czterech akcentów. |
||
a oto kilka przydatnych słówek i tekstów do rozmowy z jebanymi turasami: |
|||
No to zaczynamy, najpierw troszkę miłych słów : |
|||
kelime- vocabulary |
|||
sevmek - love |
|||
gitmek - go |
|||
gelem - come |
|||
kadýn - kobieta |
|||
seni seviyorum - kocham cie |
|||
lutfen bana don - zostaw mnie |
|||
tamam - ok |
|||
sorun deil - np |
|||
thanks=tsk |
|||
- move ur ass |
|||
ben bu alemin kral ***** - jestem najlepszym **** w miejsce **** wstawiamy co chcemy |
|||
ben turkce ogreniourum - uczę się tureckiego |
|||
i=ben |
|||
you=sen |
|||
we-biz |
|||
you=siz |
|||
they= onlar |
|||
no-hayir |
|||
gidiorum gorusuruz - i go, bb |
|||
geber = die pls |
|||
Teraz czas na troszke mniej przyjemne: |
|||
Esek oglu esek - son of a donkey |
|||
pompaci - fucker |
|||
cakmak - to fuck |
|||
simidi de sikimi yala! - and now lick my dick |
|||
Allah'ini, kitabini siktigimin - pieprze twojego boga i jego świętą księgę |
|||
Allah Yok - Allah nie istnieje = to bardzo działa, albo krzyczą albo idą sie modlić po tym (najlepsze xD) |
|||
Siktir lan - go fuck yourself |
|||
onun bunun cocugu - son of a whore |
|||
ibne/ipne - gej |
|||
sie - fuck off |
|||
domuz - świnia |
|||
Kes sesini - zamknij się |
|||
Mall - głupi |
|||
Sheftail - pussy |
|||
Kashar - panienka co sie prześpi z każdym |
|||
nonosh - faggot |
|||
Amina kodumun cocugu - uprawiałem sex z twoją mamą |
|||
Tarraam - penis |
|||
yarrak - cock |
|||
anani - twoja mama |
|||
salak - idiota |
|||
sennin sik gochuk - masz małego penisa |
|||
sen bir ve geber - spieprzaj i umrzyj |
|||
sen bir orospusun - jesteś dziwką |
|||
pic - drań |
|||
Wszystkie te słowa naprawde się zgadzają ( wypróbowałem ) Cheesy A dostałem je od pewnego turka, najprawdopodobniej najlepszego ze wszystkich (ten koleś sam żałował, że jest z turcji ) |
|||
Mam nadzieje, że niektórym się to przyda i pamiętajcie nie zaczynajcie, lepiej jak oni wychodzą na idiotów i zaczynają a my im jedziemy w ich własnym języku. |
|||
== Przydatne zwroty == |
== Przydatne zwroty == |
||
*'''Ahalokulaskalarbatradapaşarataruukut''' – miło Cię poznać |
*'''Ahalokulaskalarbatradapaşarataruukut''' – miło Cię poznać piękny, nieznajomy, blondoczny [[muzułmanin|wyznawco Allaha]] |
||
*'''Arabazysajanakrupadüükajalaradpytujatra''' – niedobrze mi, chyba się przejdę do domu Allaha |
*'''Arabazysajanakrupadüükajalaradpytujatra''' – niedobrze mi, chyba się przejdę do domu Allaha |
||
*'''Maçkumaçki?''' – masz [[zapałki]]? |
*'''Maçkumaçki?''' – masz [[zapałki]]? |
||
*'''Gödtnatt''' – dzień dobry (rano) |
*'''Gödtnatt''' – dzień dobry (rano) |
||
*'''Gödtkvvvell''' – dzień dobry (w dzień) |
*'''Gödtkvvvell''' – dzień dobry (w dzień) |
||
*'''Gödtaftermidnayt''' – ''[[ |
*'''Gödtaftermidnayt''' – ''[[2 Minutes To Midnight]]'' |
||
*'''Kebap''' – Kebab |
|||
*'''Zabita''' – Policja |
|||
*'''Dur''' – Stop |
|||
*'''Başka''' – Inny |
|||
== Zobacz też == |
|||
* [[język kirgiski]] |
|||
{{języki}} |
{{języki}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[pt:Língua turca]] |
|||
[[zh:土耳其语]] |