Edytujesz „Podręcznik językowy”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 1: Linia 1:
'''Rzeczywistość podręczników językowych''' – zjawiska występujące w podręcznikach do nauki obcych, głównie języka angielskiego, ale nie tylko. Ponieważ język obcy to nie matematyka, nie jest tak, że w każdym podręczniku 2+2 = 4, a już na pewno nie tak, że tego samego czasu używa się zawsze w tych samych okolicznościach. Niemniej jednak pewne elementy są wspólne nie tylko dla jednego języka.
{{medal}}
'''Podręcznik językowy''' – książka, której celem (w teorii) jest nauczyć języka obcego. Zwykle zawiera kilkaset stron, zupełnie niepotrzebnie, gdyż większość przetrzymuje próbę najwyżej kilku kartek. Ponieważ język obcy to nie matematyka, nie jest tak, że w każdym podręczniku 2 + 2 = 4, a już na pewno nie tak, że tego samego czasu używa się zawsze w tych samych okolicznościach. Stąd autorzy podręczników wykreowali kilkaset rodzajów gramatyki; uczeń, który uczył się z podręcznika A, za żadne skarby nie odnajdzie się w podręczniku B. Jeszcze gorzej, gdy przyjdzie mu zmienić podręcznik w trakcie nauki: każdy kieruje się własną, hermetyczną logiką. Jest to prawdopodobnie powód, z którego większość uczniów kończy na poziomie A1.


== Czytanki ==
== Czytanki ==
[[Plik:London-BigBen_(27038026452).jpg|300px|thumb|Mr Smith zawsze mieszka w Londynie]]
[[Plik:London-BigBen_(27038026452).jpg|300px|thumb|Mr Smith zawsze mieszka w Londynie]]
[[Plik:Szwedzki.png|300px|thumb|Ciekawostki obyczajowe zdarzają się wyłącznie w językach skandynawskich]]
[[Plik:Szwedzki.png|300px|thumb|Ciekawostki obyczajowe zdarzają się wyłącznie w językach skandynawskich]]
[[Plik:Berlin reichstag CP.jpg|300px|thumb|W podręcznikach do języka niemieckiego Niemcy składają się wyłącznie z Berlina. Austria i Szwajcaria, a tym bardziej Liechtenstein, nie istnieją]]
[[Plik:Berlin reichstag CP.jpg|300px|thumb|W podręcznikach do języka niemieckiego Niemcy składają się wyłącznie z Berlina. Austria i Szwajcaria nie istnieją]]
[[Plik:Eiffel Tower from the top of a building located rue de l'Université, Paris January 2005.jpg|300px|thumb|A pan Dupin w jakim mieście mieszka?]]
[[Plik:Eiffel Tower from the top of a building located rue de l'Université, Paris January 2005.jpg|300px|thumb|A pan Dupin w jakim mieście mieszka?]]
Zazwyczaj bohaterem podręcznika jest rodzinka 2+2 (której zawsze wychodzi 4) plus jakiś kotek i piesek i która ma życie jak w Madrycie. Zwykle problemy drugiego świata zwykle ich nie dotyczą: śpią na forsie, jedzą to co najlepsze itd. Osoba uczona języka na współczesnych podręcznikach przyjeżdża do Londynu i rzadko jest w stanie poradzić sobie z najprostszym problemem: od zawiązania buta (cholera, jak są sznurowadła po angielsku?) do przebukowania biletu na [[samolot]]. A już naprawdę tragedia, jeśli trafi do [[szpital]]a, aresztu czy w inne nieprzyjemne miejsce: w podręcznikach do nauki języka obcego jedyne problemy dotyczą ochrony środowiska. Potrafi za to wyrazić potrzebę posiadania chleba w czasie Future Perfect Continuous, obowiązkowo w stronie biernej a po francusku w odpowiedniej formie ''subjonctif''. Pomysł, że podręcznik ma być przyjacielem ucznia, służyć mu także jako [[słownik]] i rozmówki, zarzucono w II połowie XX w. jako fanaberie metodyków.
[[Plik:Pdc.png|200px|thumb|Co by się zbyt wiele nie nauczyć...]]
Zazwyczaj bohaterem podręcznika jest rodzinka 2+2 (której zawsze wychodzi 4) plus jakiś kotek i piesek i która ma życie jak w Madrycie (nawet jeśli nie jest to podręcznik języka hiszpańskiego). Zwyczajne problemy drugiego świata najczęściej ich nie dotyczą: śpią na forsie, jedzą to co najlepsze itd. Osoba uczona języka na współczesnych podręcznikach przyjeżdża do Londynu i rzadko jest w stanie poradzić sobie z najprostszym problemem: od zawiązania buta (cholera, jak są sznurowadła po angielsku?) do przebukowania biletu na [[samolot]]. A już naprawdę tragedia, jeśli trafi do [[szpital]]a, aresztu czy w inne nieprzyjemne miejsce: w podręcznikach do nauki języka obcego jedyne problemy dotyczą ochrony środowiska. Potrafi za to wyrazić potrzebę posiadania chleba w czasie Future Perfect Progressive, obowiązkowo w stronie biernej, a po francusku w odpowiedniej formie ''subjonctif''. Pomysł, że podręcznik ma być przyjacielem ucznia, służyć mu także jako [[słownik]] i rozmówki, zarzucono w II połowie XX w. jako fanaberie metodyków.


* Jeden z bohaterów czytanki zawsze będzie się nazywał Mr Smith.
=== Uniwersalne ===
* Mrs Smith najczęściej nie pracuje albo szuka pracy.
* Nieuprzejmi urzędnicy, kasjerzy i konduktorzy nie zdarzają się.
* Bohater mieszka zawsze w domu jednorodzinnym, nigdy nie w bloku.
* Bohaterowie do [[kościół|kościoła]] udają się wyłącznie w celach turystycznych.
* Najważniejszym problemem pana Smitha, który mu spędza sen z oczu, jest [[globalne ocieplenie]].
* [[Homoseksualizm|Homoseksualni]] bohaterowie nie zdarzają się.
* Bohater czytanki zawsze mieszka w stolicy i zawsze możliwie blisko centrum.
* Dzieci w podręcznikach obcych rodzą się bez zapłodnienia i ciąży.
* Większość bohaterów pisze prawie wyłącznie ołówkiem.
* Bohaterowie podręczników żyją wiecznie, żaden nie umiera na kartach książki.
* Pan Smith do pracy dojeżdża [[metro|metrem]] do którego ma, z dowolnego punktu w mieście, najwyżej 50 m, obojętnie, gdzie mieszka.
* Jeśli bohaterowie sięgają po alkohol, zazwyczaj jest to [[piwo]], przy wyjątkowych okazjach [[wino]].
* Żona pana Smitha nigdy się nie puszcza.
* Świat podręczników języków obcych jest całkowicie pozbawiony narkotyków.
* Najważniejszym problemem pani Smith jest to, czy kupić sukienkę w kolorze niebieskim czy różowym.
* Większość chorób leczy się aspiryną, która działa już w następnej linijce tekstu.
* Bohaterowie współczesnych podręczników nie palą [[papieros]]ów, a zapytani, czy palą, zawsze odpowiadają przecząco.
* Cudzoziemiec, niezależnie od rasy, zawsze uzyska szybką i fachową pomoc.
* Cudzoziemcy pojawiają się masowo głównie na dworcach kolejowych i [[lotnisko|lotniskach]], gdzie nigdy nie mogą znaleźć swojego peronu/terminalu i zawracają dupę komu tylko się da.
* Każdego cudzoziemca należy skomplementować, że dobrze mówi w języku obcym.
* Bohaterowie, gdy nie mają co robić, prawie zawsze idą do kina.
* Nastolatkowie w podręcznikach szybko przechodzą mutację i rozmawiają ze sobą głosami 30-letnich mężczyzn.
* Poza Europą świat jest kilkadziesiąt lat od przodu i wycieczka w te rejony to niesamowita przygoda.
* Dziewczyna w podręczniku reaguje pozytywnie na każdą próbę [[podryw|poderwania]] jej i przyjmuje natychmiast każde zaproszenie.
* Dziewczyna w podręczniku reaguje pozytywnie na każdą próbę [[podryw|poderwania]] jej i przyjmuje natychmiast każde zaproszenie.
* Bohaterowie czytanek nigdy nie klną, najwyżej mówią „sorry”.
* Uczeń wychowany na podręczniku języka obcego nie da sobie rady w większości sytuacji kryzysowych, jako że nie przytrafiają się one bohaterom podręczników.
* Uczeń wychowany na podręczniku języka obcego nie da sobie rady w większości sytuacji kryzysowych, jako że nie przytrafiają się one bohaterom podręczników.
* Bohaterowie na śniadanie zawsze piją kawę.
* Bohaterowie na śniadanie zawsze piją kawę.
Linia 33: Linia 25:
* Wyraz „śmieci” pojawia się w czwartym roku nauki języka, wcześniej jajka nie mają skorupek a butelki nigdy nie są puste i nie wywala się ich.
* Wyraz „śmieci” pojawia się w czwartym roku nauki języka, wcześniej jajka nie mają skorupek a butelki nigdy nie są puste i nie wywala się ich.
* Przed pójściem spać bohaterowie rzadko rozbierają się, a już na pewno żaden nie zdejmuje [[majtki|majtek]], by nałożyć spodnie od piżamy.
* Przed pójściem spać bohaterowie rzadko rozbierają się, a już na pewno żaden nie zdejmuje [[majtki|majtek]], by nałożyć spodnie od piżamy.
* Bohater czytanki zawsze czuje się dobrze i takoż odpowiada na pytanie „How are you?”.
* Jedyną rzeką w Anglii jest Tamiza, a we Francji Sekwana, o rzekach w Niemczech raczej się nie wspomina.
* Jeśli w zdaniu wystąpi [[pociąg]], to najczęściej jako spóźniony bądź odwołany.
* Jeśli w zdaniu wystąpi [[pociąg]], to najczęściej jako spóźniony bądź odwołany.
* Bohaterowie czytanek najczęściej grają w tenisa, czasem jeżdżą na rowerze.
* Bohaterowie czytanek najczęściej grają w tenisa, czasem jeżdżą na rowerze.
Linia 38: Linia 32:
* Bohaterowie czytanki zawsze są zdrowi, nigdy nie chce im się kupy i siku, a jeśli już zachorują, to zdrowieją w tym samym tekście.
* Bohaterowie czytanki zawsze są zdrowi, nigdy nie chce im się kupy i siku, a jeśli już zachorują, to zdrowieją w tym samym tekście.
* Dzieci w czytankach zawsze są grzeczne i prawie zawsze szczęśliwe, prawie nigdy nie są karcone przez rodziców.
* Dzieci w czytankach zawsze są grzeczne i prawie zawsze szczęśliwe, prawie nigdy nie są karcone przez rodziców.
* Dojrzewający chłopcy nie mają problemów z trądzikiem, a dziewczęta z [[miesiączka|miesiączką]].
* Dojrzewający chłopcy nie mają problemów z trądzikiem a dziewczęta z [[miesiączka|miesiączką]].
* Wszystkie gotowane potrawy są wspaniale i żadna nie jest przypalona.
* Wszystkie gotowane potrawy są wspaniale i żadna nie jest przypalona.
* Pan Schmidt w podręcznikach za komuny zawsze mówił „Sonnabend”, a obecnie mówi tylko „Samstag”.
* Na lotniskach opisanych w podręcznikach nigdy nie giną walizki. Jeśli już jakaś się zawieruszy, po chwili pracownik lotniska odnajduje ją i oddaje pasażerowi wśród licznych rewerencji.
* Na lotniskach opisanych w podręcznikach nigdy nie giną walizki. Jeśli już jakaś się zawieruszy, po chwili pracownik lotniska odnajduje ją i oddaje pasażerowi wśród licznych rewerencji.
* Bohaterowie podręczników mają wszystkie części ciała oprócz [[dupa|tyłka]] i narządów płciowych.
* Bohaterowie podręczników mają wszystkie części ciała oprócz [[dupa|tyłka]] i narządów płciowych.
* Bohaterowie nie mają kłopotów finansowych, jeśli pożyczają pieniądze to nigdy od kogoś a zawsze komuś.
* Bohaterowie nie mają kłopotów finansowych, jeśli pożyczają pieniądze to nigdy od kogoś a zawsze komuś.
* [[Policja]] istnieje głównie po to, by informować, gdzie znajduje się dana ulica.
* [[Policja]] istnieje głównie po to, by informować, gdzie znajduje się dana ulica.
* Bohaterowie żyjący bez ślubu zdarzają się głównie w podręcznikach języka szwedzkiego, nigdy rosyjskiego.

* [[Homoseksualizm|Homoseksualni]] bohaterowie nie zdarzają się.
=== Język angielski ===
* Nie istnieje podręcznik, w którym pojawiają się słowa „orgazm”, „wytrysk” i „erekcja”. Seks występuje wyłącznie w postaci pytania: „What is your sex?”. Odpowiedź „Very good, thank you” nie jest uznawana.
* Jeden z bohaterów czytanki zawsze będzie się nazywał Mr Smith.
* Dzieci w podręcznikach obcych rodzą się bez zapłodnienia i ciąży.
* Mrs Smith najczęściej nie pracuje albo szuka pracy.
* Bohaterowie podręczników żyją wiecznie, żaden nie umiera na kartach książki.
* Bohater mieszka zawsze w domu jednorodzinnym, nigdy nie w bloku.
* Jeśli bohaterowie sięgają po alkohol, zazwyczaj jest to [[piwo]], przy wyjątkowych okazjach [[wino]].
* Najważniejszym problemem pana Smitha, który mu spędza sen z oczu, jest [[globalne ocieplenie]].
* Świat podręczników języków obcych jest całkowicie pozbawiony narkotyków.
* Bohater czytanki zawsze mieszka w stolicy, głównie w [[Londyn]]ie i zawsze możliwie blisko centrum.
* Większość chorób leczy się aspiryną, która działa już w następnej linijce tekstu.
* Większość bohaterów pisze prawie wyłącznie ołówkiem.
* Bohaterowie współczesnych podręczników nie palą [[papieros]]ów, a zapytani, czy palą, zawsze odpowiadają przecząco.
* Pan Smith do pracy dojeżdża [[metro|metrem]] do którego ma, z dowolnego punktu w mieście, najwyżej 50 m, obojętnie, gdzie mieszka.
* Cudzoziemiec, niezależnie od rasy, zawsze uzyska szybką i fachową pomoc.
* Żona pana Smitha nigdy się nie puszcza.
* Cudzoziemcy pojawiają się masowo głównie na dworcach kolejowych i [[lotnisko|lotniskach]], gdzie nigdy nie mogą znaleźć swojego peronu/terminalu i zawracają dupę komu tylko się da.
* Najważniejszym problemem pani Smith jest to, czy kupić sukienkę w kolorze niebieskim czy różowym.
* Bohaterowie, gdy nie mają co robić, prawie zawsze idą do kina.
* Mieszkańcy domu zwykle używają telefonów stacjonarnych, czasami zdarza się, że rozmawiają przez [[Telefon komórkowy|komórkę]].
* Nastolatkowie w podręcznikach szybko przechodzą mutację i rozmawiają ze sobą głosami 30-letnich mężczyzn.
* O [[SMS]]ach można za to usłyszeć na niektórych lekcjach dotyczących slangu młodzieżowego.
* Poza Europą świat jest kilkadziesiąt lat od przodu i wycieczka w te rejony to niesamowita przygoda.
* Bohaterowie czytanek nigdy nie klną, najwyżej mówią „sorry”.
* Nie istnieje podręcznik, w którym pojawiają się słowa „orgazm”, „wytrysk” i „erekcja”. Seks występuje wyłącznie w postaci pytania: „What is your sex?”. Odpowiedzi „Very good, thank you” i „Twice a week” nie jest uznawana.
* Wszystkie samoloty lecące do Londynu lądują na Heathrow.
* Bohater czytanki nawet godzinę przed śmiercią czuje się dobrze i takoż odpowiada na pytanie „How are you?”, obowiązkowo radosnym głosem.
* Młodzi bohaterowie rozdziału o technologii bądź nauce i technice mają lekcje z nauczycielem-robotem, podlatują do szkoły plecakami odrzutowymi, a do ich mózgów zostały wszczepione chipy.
* Z powyższą tematyką zawsze łączy się nauka o czasach Future, konstrukcji „be going to” i kosmitach.

=== Język rosyjski ===
* W pierwszym rozdziale są słowa podobne do języka polskiego i najpotrzebniejsze zwroty i wyrażenia (jak nosorożec, świerk, węgiel).
* W drugim rozdziale zamiast podstawowych zwrotów są opisy krajów byłego [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|Związku Radzieckiego]] oraz tłumaczenie, że Moskwa nie leży nad Wołgą.
* Jak jedziesz koleją, to tylko Transsyberyjską.
* Wakacje to tylko w daczy lub Soczi.
* Po ulicach podróżujesz wyłącznie marszrutką pomimo tego, że są popularne w każdym kraju postsowieckim z wyjątkiem Rosji.
* Na obiad zawsze jest barszcz.
* W [[Rosja|Rosji]] nastolatkowie głównie piszą maile do znajomych z Europy, którzy nie mieszkają poza stolicami kraju.
* W [[Rosja|Rosji]] nastolatkowie głównie piszą maile do znajomych z Europy, którzy nie mieszkają poza stolicami kraju.
* Każdego cudzoziemca należy skomplementować, że dobrze mówi w języku obcym.
* W Moskwie nie ma korków, drożyzny i FSB.
* Nieuprzejmi urzędnicy, kasjerzy i konduktorzy nie zdarzają się.
* Od 30 lat w podręcznikach sok pomarańczowy tłumaczy się na ''оранжевый сок'' (oranżewyj sok). Poprawną formę (''апельсинный сок'', tj. apelsinnyj sok) poznasz dopiero na lektoratach na studiach wyższych.
* Bohaterowie do [[kościół|kościoła]] udają się wyłącznie w celach turystycznych.
* Według podręczników kasza po rosyjsku ''гречневая каша'' (greczenaja kasza) lub po prostu ''каша''. Według Rosjan Polacy od 60 lat powielają błąd i nie wiedzą, że nasza kasza to tzw. ''гречка'' (greczka).
* W podręcznikach [[łacina|łaciny]] Rzymianin zawsze jest bardzo dobry dla swoich niewolników a na końcu książki zawsze zwraca im wolność.
* Jeśli masz rosyjski na studiach, to bohaterowie czytanki zawsze głosują na [[Władimir Putin|Putina]].

=== Inne języki ===
* Pan Schmidt w podręcznikach za komuny zawsze mówił „Sonnabend”, a obecnie mówi tylko „Samstag”.
* Każdy podręcznik języka niemieckiego zawiera musowo historię muru berlińskiego.
* W podręcznikach języka niemieckiego [[Austria]] i [[Szwajcaria]], a już co dopiero [[Liechtenstein]] nie istnieją.
* W podręcznikach [[łacina|łaciny]] Rzymianin zawsze jest bardzo dobry dla swoich niewolników, a na końcu książki zawsze zwraca im wolność.
* ...a czasem starożytny Rzym to osadzony w rzeczywistości czat, gdzie każdy w kółko wita się, pozdrawia i wita ponownie z resztą przybyłych.
* Bohaterowie żyjący bez ślubu zdarzają się głównie w podręcznikach języka szwedzkiego, nigdy rosyjskiego.
* Jedyną rzeką w Anglii jest Tamiza, a we Francji Sekwana, o rzekach w Niemczech raczej się nie wspomina.
* Paryż tak naprawdę zawiera wiele cennych budynków, a nawet pereł architektury, ale jedynym obiektem godnym opisania jest wieża Eiffla.
* Statystyczny [[Niemiec]] żywi się wyłącznie Bratwurstami i na co dzień chodzi w bawarskim stroju ludowym.


== Gramatyka i ćwiczenia ==
== Gramatyka i ćwiczenia ==
Linia 117: Linia 88:
Jakość podręczników zawsze była pod psem; producenci nie mogą zrozumieć, że jest to książka wielokrotnego użytku, otwierana kilkanaście razy w tygodniu, czego efektem jest jakość zbliżona do romansidła z jakiegoś [[Harlequin]]a. Możliwość składania książek na komputerze spowodowała [[orgazm]] u różnej maści grafików, którzy nareszcie mogli nakur{{Cenzura3}} kilkanaście elementów na siebie, by koniecznie utrudnić korzystanie z podręcznika. Dodatkowe rozrywki pojawiły się wraz z powstaniem multimediów – zamiast ubywać, przybyło problemów, zwłaszcza z obsługą oprogramowania i stron internetowych.
Jakość podręczników zawsze była pod psem; producenci nie mogą zrozumieć, że jest to książka wielokrotnego użytku, otwierana kilkanaście razy w tygodniu, czego efektem jest jakość zbliżona do romansidła z jakiegoś [[Harlequin]]a. Możliwość składania książek na komputerze spowodowała [[orgazm]] u różnej maści grafików, którzy nareszcie mogli nakur{{Cenzura3}} kilkanaście elementów na siebie, by koniecznie utrudnić korzystanie z podręcznika. Dodatkowe rozrywki pojawiły się wraz z powstaniem multimediów – zamiast ubywać, przybyło problemów, zwłaszcza z obsługą oprogramowania i stron internetowych.


* Podręcznik języka obcego ma zawsze miękkie okładki, w wyniku czego już w miesiąc po rozpoczęciu nauki jest wyświechtany.
* Podręcznik języka obcego ma zawsze miękkie okładki, w wyniku czego już w miesiąc po użyciu jest wyświechtany.
* Ćwiczenia do podręcznika wydawane są na [[papier]]ze kredowym, w wyniku czego zapisanie czegokolwiek [[ołówek|ołówkiem]] jest niemożliwe.
* Ćwiczenia do podręcznika wydawane są na [[papier]]ze kredowym, w wyniku czego zapisanie czegokolwiek [[ołówek|ołówkiem]] jest niemożliwe.
* Wycieranie gumką wpisów dokonanych ołówkiem przez poprzedniego użytkownika powoduje w najlepszym wypadku czarne plamy na stronie.
* Wycieranie gumką wpisów dokonanych ołówkiem przez poprzedniego użytkownika powoduje w najlepszym wypadku czarne plamy na stronie.
Linia 127: Linia 98:
* Podręcznik elektroniczny lub oprogramowanie zazwyczaj ma błąd w najważniejszym miejscu.
* Podręcznik elektroniczny lub oprogramowanie zazwyczaj ma błąd w najważniejszym miejscu.
* Test e-learningowy ma skopane rozpoznawanie znaków i nie uznaje „it's” zamiast „it`s”.
* Test e-learningowy ma skopane rozpoznawanie znaków i nie uznaje „it's” zamiast „it`s”.
* Ewentualnie brak kropki na końcu zdania powoduje błędną odpowiedź.
* [[Płyta kompaktowa]] dołączona do podręcznika ma zawsze kłopoty z uruchomieniem na naszym komputerze.
* [[Płyta kompaktowa]] dołączona do podręcznika ma zawsze kłopoty z uruchomieniem na naszym komputerze.
* Strony z dodatkowymi ćwiczeniami do naszego podręcznika zazwyczaj nie przyjmują hasła podanego nam przez producenta.
* Strony z dodatkowymi ćwiczeniami do naszego podręcznika zazwyczaj nie przyjmują hasła podanego nam przez producenta.

== Zobacz też ==
* [[język angielski]]
* [[język niemiecki]]
* [[podręcznik]]
* [[zeszyt ćwiczeń]]

{{Języki}}
{{Szkoła}}


[[Kategoria:Języki świata]]
[[Kategoria:Języki świata]]
[[Kategoria:Gatunki literackie]]
[[Kategoria:Przedmioty związane ze szkołą]]
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: