Edytujesz „Słownik:Angielsko-polski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 5: Linia 5:
* '''adhere''' – tu-reklama
* '''adhere''' – tu-reklama
* '''aid''' – jeden [[Słownik:Zarazek|zarazek]] AIDS (l. mn. w jęz. ang. kończy się na „s”)
* '''aid''' – jeden [[Słownik:Zarazek|zarazek]] AIDS (l. mn. w jęz. ang. kończy się na „s”)
* '''airplane''' powietrzny hebel
* '''airplane''' - powietrzny hebel
* '''airport''' – port „R” (tylny port komputera)
* '''airport''' – port „R” (tylny port komputera)
* '''Alaska''' – laska oceniona na A
* '''Alaska''' – laska oceniona na A
Linia 11: Linia 11:
* '''ankle''' – wujek
* '''ankle''' – wujek
* '''antics''' – antyki
* '''antics''' – antyki
* '''anxiety''' aneksja
* '''anxiety''' - aneksja
* '''appear''' aplikacja uszna
* '''appear''' - aplikacja uszna
* '''apple''' – apel
* '''apple''' – apel
* '''arrest''' odpoczynek arów
* '''arrest''' - odpoczynek arów
* '''arse''' – arszenik
* '''arse''' – arszenik
* '''ash''' – aż
* '''ash''' – aż
Linia 20: Linia 20:
* '''assassination''' – dwa asy i nacja
* '''assassination''' – dwa asy i nacja
* '''asshole''' – cała ręka (pięć) asów
* '''asshole''' – cała ręka (pięć) asów
* '''attend''' w namiocie
* '''attend''' - w namiocie
* '''attendance''' – tańczyć w namiocie
* '''automotive''' – motyw z autem w tle
* '''automotive''' – motyw z autem w tle


== B ==
== B ==
* '''babe''' – ktoś spragniony baby
* '''babe''' – ktoś spragniony baby
* '''baby''' – baby
*'''baby''' – baby
* '''babysitter''' – wysiadywaczka dzieci
* '''babysitter''' – wysiadywaczka dzieci
* '''back''' – bak
* '''back''' – bak
Linia 32: Linia 31:
* '''bad''' – bat
* '''bad''' – bat
* '''ball''' – bal
* '''ball''' – bal
* '''barely''' – baryłka
*'''barely''' – baryłka
* '''Batman''' – woźnica
* '''Batman''' – woźnica
* '''become''' – [[Słownik:Być|być]] chodź
* '''become''' – [[Słownik:Być|być]] chodź
Linia 67: Linia 66:
== C ==
== C ==
* '''California''' – kalifat
* '''California''' – kalifat
* '''called''' – zimny
*'''called''' – zimny
* '''candidate''' – cukierkowa data
* '''candidate''' – cukierkowa data
* '''can't''' kant
* '''can't''' - kant
* '''cap''' – cap
* '''cap''' – cap
* '''capacity''' – miasto czapek
* '''capacity''' – miasto czapek
Linia 78: Linia 77:
* '''Carolina''' – samochód Józefa Oleksego
* '''Carolina''' – samochód Józefa Oleksego
* '''casino''' – kasy (liczba mnoga)
* '''casino''' – kasy (liczba mnoga)
* '''casualties''' zwykłe krawaty
* '''casualties''' - zwykłe krawaty
* '''cat''' – kat
* '''cat''' – kat
* '''catfish''' – rybo-kot
* '''catfish''' – rybo-kot
Linia 97: Linia 96:
* '''cock''' – kok
* '''cock''' – kok
* '''come in''' – komin
* '''come in''' – komin
* '''company''' – kąpany
*'''company''' – kąpany
* '''complex''' – kompleks
* '''complex''' – kompleks
* '''Connecticut''' – odcinać połączenie
* '''Connecticut''' – odcinać połączenie
Linia 155: Linia 154:
* '''fart''' – fart
* '''fart''' – fart
* '''fellowship''' – statek-kolega
* '''fellowship''' – statek-kolega
* '''feral''' feralny
* '''feral''' - feralny
* '''favour''' – faworek (nieproporcjonalnie duży)
* '''favour''' – faworek (nieproporcjonalnie duży)
* '''fight''' – przewrotka, upadek
* '''fight''' – przewrotka, upadek
Linia 164: Linia 163:
* '''flower pot''' – pot kwiatowy
* '''flower pot''' – pot kwiatowy
* '''freedom''' – wolna chata / darmowy dom
* '''freedom''' – wolna chata / darmowy dom
* '''frequency''' – frekwencja, obecność
* '''friendship''' – statek-przyjaciel
* '''friendship''' – statek-przyjaciel
* '''fucked''' – fakt
* '''fucked''' – fakt
Linia 182: Linia 180:
* '''godson''' – syn Boga
* '''godson''' – syn Boga
* '''graveyard''' – jard grobów
* '''graveyard''' – jard grobów
* '''grave''' grawerować
* '''grave''' - grawerować
* '''green''' – dolary
* '''green''' – dolary
* '''guest''' – gest
* '''guest''' – gest
Linia 244: Linia 242:
* '''link''' – linka
* '''link''' – linka
* '''lite''' – lit (pierwiastek)
* '''lite''' – lit (pierwiastek)
* '''Lithuania''' — litania
*'''Lithuania''' — litania
* '''liver''' – żywiciel
* '''liver''' – żywiciel
* '''load''' – lud, lód
* '''load''' – lud, lód
Linia 317: Linia 315:
* '''peer''' – gruszka
* '''peer''' – gruszka
* '''perfect''' – prefekt, wikary
* '''perfect''' – prefekt, wikary
* '''pend''' – pęd, pędzić
* '''pend''' – pęd, pędzić
* '''penis''' – [[Słownik:Długopis|długopis]] jest
* '''penis''' – [[Słownik:Długopis|długopis]] jest
* '''pension''' – pensja
* '''pension''' – pensja
Linia 356: Linia 354:
* '''rate''' – rata
* '''rate''' – rata
* '''razorblade''' – blady razowiec (niedopieczony)
* '''razorblade''' – blady razowiec (niedopieczony)
* '''reach out''' – ryczałt
*'''reach out''' – ryczałt
* '''relationship''' – [[Słownik:Statek|statek]] relacyjny
* '''relationship''' – [[Słownik:Statek|statek]] relacyjny
* '''rent''' – renta
* '''rent''' – renta
Linia 429: Linia 427:
* '''tenant''' – ta mrówka
* '''tenant''' – ta mrówka
* '''terminator''' – terminarz, przerywacz
* '''terminator''' – terminarz, przerywacz
* '''The Bill''' – debil
* '''The Bill''' – debil
* '''therapist''' – ten gwałciciel
* '''therapist''' – ten gwałciciel
* '''think''' – tynk
* '''think''' – tynk
Linia 451: Linia 449:
* '''train to the buried''' – pociąg do Zakopanego
* '''train to the buried''' – pociąg do Zakopanego
* '''transgender''' – olej transformatorowo-płciowy
* '''transgender''' – olej transformatorowo-płciowy
* '''transparent''' – rodzic zmieniający płeć
* '''transparent''' – rodzic zmieniający płeć
* '''translate''' – trans się spóźnił
* '''translate''' – trans się spóźnił
* '''troubleshooting''' – strzelanie w kłopoty (gra, w którą grają serwisanci komputerowi)
* '''troubleshooting''' – strzelanie w kłopoty (gra, w którą grają serwisanci komputerowi)
Linia 460: Linia 458:
* '''understand''' – pod stanowiskiem
* '''understand''' – pod stanowiskiem
* '''undertowel''' – podręcznik
* '''undertowel''' – podręcznik
* '''underworld''' podświat
* '''underworld''' - podświat
* '''unsouply''' – niezupełnie
* '''unsouply''' – niezupełnie
* '''underdog''' – pod psem
* '''underdog''' – pod psem
Linia 641: Linia 639:
* '''[[George Washington|Washington, George]]''' – Jerzy Myjąceskazanie
* '''[[George Washington|Washington, George]]''' – Jerzy Myjąceskazanie
* '''[[Elijah Wood|Wood, Elijah]]''' – Eliasz Drewno
* '''[[Elijah Wood|Wood, Elijah]]''' – Eliasz Drewno
* '''[[Joey Wheeler (Yu-Gi-Oh)|Wheeler, Joey]]''' Józef Kółkarz
* '''[[Joey Wheeler (Yu-Gi-Oh)|Wheeler, Joey]]''' - Józef Kółkarz
* '''[[Stevie Wonder]]''' – Stanisław Dziwisz
* '''[[Stevie Wonder]]''' – Stanisław Dziwisz
* '''[[Jack Sparrow]]''' – Jacek Wróbel
* '''[[Jack Sparrow]]''' – Jacek Wróbel
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: