Edytujesz „Słownik:Angielsko-polski”

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.

Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.

Aktualna wersja Twój tekst
Linia 85: Linia 85:
* '''chalet''' – szalet
* '''chalet''' – szalet
* '''character''' – charakter
* '''character''' – charakter
* '''chart''' – diabeł, czart
* '''check''' – czek
* '''check''' – czek
* '''chimney''' – ciemny
* '''chimney''' – ciemny
* '''chipset''' – zestaw frytek
* '''Churchill''' – kaplica szpitalna
* '''Churchill''' – kaplica szpitalna
* '''clap''' – klapa
* '''clap''' – klapa
Linia 107: Linia 105:
* '''cover me!''' – kawę mi!
* '''cover me!''' – kawę mi!
* '''cow''' – kupa, odchody, kał
* '''cow''' – kupa, odchody, kał
* '''craddle''' – kreda
* '''crane''' – kran
* '''crane''' – kran
* '''crew''' – krew
* '''crew''' – krew
Linia 114: Linia 111:
* '''cry''' – kraj
* '''cry''' – kraj
* '''cunt''' – kant
* '''cunt''' – kant
* '''cup''' – kupa
*'''cup''' – kupa
* '''cure''' – kura
* '''cure''' – kura
* '''curve''' – kurwa
* '''curve''' – kurwa
Linia 124: Linia 121:
* '''Delaware''' – oprogramowanie dziewczynki Deli
* '''Delaware''' – oprogramowanie dziewczynki Deli
* '''delayed''' – usunąć
* '''delayed''' – usunąć
* '''Depeche Mode''' – tryb telegraficzny
* '''desk''' – deska
* '''desk''' – deska
* '''detailing''' – odczepianie (odcinanie) ogona
* '''detailing''' – odczepianie (odcinanie) ogona
Linia 151: Linia 147:
== F ==
== F ==
* '''faggot''' – fagot
* '''faggot''' – fagot
* '''fart''' – fart
* '''fellowship''' – statek-kolega
* '''fellowship''' – statek-kolega
* '''feral''' - feralny
* '''feral''' - feralny
Linia 241: Linia 236:
* '''link''' – linka
* '''link''' – linka
* '''lite''' – lit (pierwiastek)
* '''lite''' – lit (pierwiastek)
*'''Lithuania''' — litania
* '''liver''' – żywiciel
* '''liver''' – żywiciel
* '''load''' – lud, lód
* '''load''' – lud, lód
Linia 327: Linia 321:
* '''pole''' – pole
* '''pole''' – pole
* '''polish''' – polizać
* '''polish''' – polizać
* '''pollution''' – polucja
* '''pool''' – połówka
* '''pool''' – połówka
* '''popcorn''' – popularna kukurydza
* '''popcorn''' – popularna kukurydza
Linia 364: Linia 357:
* '''rope''' – ropa
* '''rope''' – ropa
* '''rose''' – rosa
* '''rose''' – rosa
* '''row''' – rów
* '''runny nose''' – biegający nos, zrujnowany nos
* '''runny nose''' – biegający nos, zrujnowany nos


Linia 430: Linia 422:
* '''think''' – tynk
* '''think''' – tynk
* '''think about''' – Przemyśl
* '''think about''' – Przemyśl
* '''thing''' – myśl
* '''tiger''' – jesteś niemcem
* '''tiger''' – jesteś niemcem
* '''tissue''' – ty pozwiesz
* '''tissue''' – ty pozwiesz
Linia 493: Linia 484:
* '''yourself''' – samotny Jur
* '''yourself''' – samotny Jur
* '''you''' – joł
* '''you''' – joł
* '''YouTube''' – ty tubo


== Podstawowe zwroty ==
== Podstawowe zwroty ==
Linia 638: Linia 628:
* '''[[George Washington|Washington, George]]''' – Jerzy Myjąceskazanie
* '''[[George Washington|Washington, George]]''' – Jerzy Myjąceskazanie
* '''[[Elijah Wood|Wood, Elijah]]''' – Eliasz Drewno
* '''[[Elijah Wood|Wood, Elijah]]''' – Eliasz Drewno
* '''[[Joey Wheeler (Yu-Gi-Oh)|Wheeler, Joey]]''' - Józef Kółkarz
* '''[[Stevie Wonder]]''' – Stanisław Dziwisz
* '''[[Stevie Wonder]]''' – Stanisław Dziwisz
* '''[[Jack Sparrow]]''' – Jacek Wróbel
* '''[[Jack Sparrow]]''' – Jacek Wróbel
Cc-white.svg Wszystko, co napiszesz na Nonsensopedii, zgadzasz się udostępnić na licencji cc-by-sa-3.0 i poddać moderacji.
NIE UŻYWAJ BEZ POZWOLENIA MATERIAŁÓW OBJĘTYCH PRAWEM AUTORSKIM!
Anuluj Pomoc w edycji (otwiera się w nowym oknie)

Szablony użyte w tym artykule: