Edytujesz „Słownik:Polsko-czechosłowacki”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{ |
{{Portal/Języki}} |
||
{{spisnaprawo}}obustronny dupochlast |
|||
== A == |
== A == |
||
Linia 13: | Linia 14: | ||
* '''batman''' – netopýrek |
* '''batman''' – netopýrek |
||
* '''bimber''' – popit domovy |
* '''bimber''' – popit domovy |
||
* '''biustonosz''' – cyckovo vygoda; cyckova ozdoba; podpieroki pod cycoki |
* '''biustonosz''' – cyckovo vygoda; cyckova ozdoba; podpieroki pod cycoki |
||
* '''bliźnięta''' – dva pepíčky z jedné pičky |
* '''bliźnięta''' – dva pepíčky z jedné pičky |
||
* '''buggy''' – bugatka |
* '''buggy''' – bugatka |
||
* '''burak''' – červená řepa |
* '''burak''' – červená řepa |
||
* '''burza''' – |
* '''burza''' – burka |
||
* '''być''' – bydka; bykka |
* '''być''' – bydka; bykka |
||
Linia 24: | Linia 25: | ||
* '''cegielnia''' – glinokop |
* '''cegielnia''' – glinokop |
||
* '''chwilowo nieobecny''' – momentálně nepřítomný |
* '''chwilowo nieobecny''' – momentálně nepřítomný |
||
* '''ciężarówka''' – vozítko |
* '''ciężarówka''' – vozítko |
||
* '''cmentarz''' – trupkovy placik, trupkovy teren |
* '''cmentarz''' – trupkovy placik, trupkovy teren |
||
* '''cynamon''' – |
* '''cynamon''' – skůřička |
||
* '''czarodziejski flet''' – zahlastana fifulka |
* '''czarodziejski flet''' – zahlastana fifulka |
||
* '''czekolada''' – kakaová deska |
* '''czekolada''' – kakaová deska |
||
* '''Czeskie Koleje''' – České Dráhy |
* '''Czeskie Koleje''' – České Dráhy |
||
* '''Chipsy''' – |
* '''Chipsy''' – bramborové oplatky |
||
== D == |
== D == |
||
Linia 37: | Linia 38: | ||
* '''dzienny''' – denní |
* '''dzienny''' – denní |
||
* '''dziewczyna''' – dívka |
* '''dziewczyna''' – dívka |
||
* '''dziewica''' – |
* '''dziewica''' – dívka |
||
* '''dzik''' – divočák |
* '''dzik''' – divočák |
||
* '''dzwonek do drzwi''' – bzučák |
* '''dzwonek do drzwi''' – bzučák |
||
Linia 61: | Linia 62: | ||
* '''hamburger''' – vsceklobulka |
* '''hamburger''' – vsceklobulka |
||
* '''hardcore rap''' – dresova muzička |
* '''hardcore rap''' – dresova muzička |
||
* '''helikopter''' – |
* '''helikopter''' – tsepoconca maszina |
||
* '''hot dog''' – párek v rohlíku; klobása v bulce |
* '''hot dog''' – párek v rohlíku; klobása v bulce |
||
* '''hulajnoga''' – koloběžka |
* '''hulajnoga''' – koloběžka |
||
== J == |
== J == |
||
* '''jajka''' – vejce, vajíčko |
* '''jajka''' – vejce, vajíčko |
||
* '''jeż''' – |
* '''jeż''' – kaktus pochodovy |
||
* '''[[język niemiecki]]''' – švabskie gadaníe |
* '''[[język niemiecki]]''' – švabskie gadaníe |
||
* '''[[język polski]]''' – polačkove gadaníe |
* '''[[język polski]]''' – polačkove gadaníe |
||
Linia 73: | Linia 74: | ||
== K == |
== K == |
||
* '''kaktus''' – kolcová páskůda, |
* '''kaktus''' – kolcová páskůda, křešelko [[teściowa|ťescovej]] |
||
* '''kanapka''' – obložený chlebíček |
* '''kanapka''' – obložený chlebíček |
||
* '''karabin''' – kulomet |
* '''karabin''' – kulomet |
||
Linia 84: | Linia 85: | ||
* '''komplet linijek''' – komplet praviczek |
* '''komplet linijek''' – komplet praviczek |
||
* '''komputer''' – počítač |
* '''komputer''' – počítač |
||
* '''kontroler PLC''' – peelcečko |
|||
* '''koparka''' – rypadlo |
* '''koparka''' – rypadlo |
||
* '''kopulować''' – šukat, šoustat |
* '''kopulować''' – šukat, šoustat |
||
* ''' |
* '''kret''' – wckrtek |
||
* ''' |
* '''królik''' – louckowy zapiérdalac |
||
* '''królik''' – louckowy zapiérdalac |
|||
* '''[[Kurnik.pl]]''' – pionečková ůřvimýšká |
* '''[[Kurnik.pl]]''' – pionečková ůřvimýšká |
||
* '''kot''' – kočka |
* '''kot''' – kočka |
||
== L == |
== L == |
||
* '''lachociąg''' – zasisacky ciągnik |
* '''lachociąg''' – zasisacky ciągnik |
||
* '''landrynka''' – necekladova cukrovinka |
* '''landrynka''' – necekladova cukrovinka |
||
* '''lizak''' – lízátko |
* '''lizak''' – lízátko |
||
* '''lody''' – zmrzlina, |
* '''lody''' – zmrzlina, ledové lízátko |
||
* '''lody włoskie''' – italska zmrzlina |
* '''lody włoskie''' – italska zmrzlina |
||
* '''lokomotywa''' – rušeň |
* '''lokomotywa''' – rušeň |
||
* '''lód na patyku''' – zmrzlina na klacku |
* '''lód na patyku''' – zmrzlina na klacku |
||
== Ł == |
== Ł == |
||
Linia 109: | Linia 108: | ||
== M == |
== M == |
||
* '''majtki''' – ale zapora |
* '''majtki''' – ale zapora |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* '''mężczyzna cierpiący na biegunkę''' – zásryvajek |
* '''mężczyzna cierpiący na biegunkę''' – zásryvajek |
||
* '''miejsce stałego zamieszkania''' – trvalé bydliště |
* '''miejsce stałego zamieszkania''' – trvalé bydliště |
||
Linia 120: | Linia 118: | ||
* '''mucha''' – bzykacka |
* '''mucha''' – bzykacka |
||
* '''Murzyn''' – névolnik |
* '''Murzyn''' – névolnik |
||
* '''myjnia''' – |
* '''myjnia''' – mycielinka |
||
== N == |
== N == |
||
* '''nagrywarka''' – |
* '''nagrywarka''' – napalavacka, piratová fabrička |
||
* '''naleśniki''' – palačinky |
* '''naleśniki''' – palačinky |
||
* '''napastnik''' – napadalec |
* '''napastnik''' – napadalec |
||
Linia 130: | Linia 128: | ||
* '''następny klient''' – další zakazník |
* '''następny klient''' – další zakazník |
||
* '''nauczyciel na zastępstwie''' – zaphajdůrový naucalec |
* '''nauczyciel na zastępstwie''' – zaphajdůrový naucalec |
||
* '''nietoperz''' – |
* '''nietoperz''' – myszoptica |
||
* '''numer''' – číslo |
* '''numer''' – číslo |
||
Linia 140: | Linia 138: | ||
== P == |
== P == |
||
* '''pachnieć''' – |
* '''pachnieć''' – smrdit |
||
* '''papier toaletowy''' – sračková kartička, sracák, hajzlpapír |
* '''papier toaletowy''' – sračková kartička, sracák, hajzlpapír |
||
* '''parasol''' – smaticku na paticku |
* '''parasol''' – smaticku na paticku |
||
* '''pasek klinowy''' – plohyj rzemyk |
* '''pasek klinowy''' – plohyj rzemyk |
||
* '''penis''' – nasjeniotriskavic |
* '''penis''' – nasjeniotriskavic |
||
* '''pielęgniarka''' – sistricka z iglicka; lekarkova pigulecka |
* '''pielęgniarka''' – sistricka z iglicka; lekarkova pigulecka |
||
* '''pies''' – scekacny srajak |
* '''pies''' – scekacny srajak |
||
* '''piła maszynowa''' – motorovka |
* '''piła maszynowa''' – motorovka |
||
* '''piłka''' – |
* '''piłka''' – kule |
||
* '''pistolet''' – rekovny strecelek |
* '''pistolet''' – rekovny strecelek |
||
* '''plaster na odciski''' – náplast na kuří oko |
* '''plaster na odciski''' – náplast na kuří oko |
||
Linia 154: | Linia 152: | ||
* '''pociąg''' – vlak |
* '''pociąg''' – vlak |
||
* '''poeta''' – básník |
* '''poeta''' – básník |
||
* '''pompka do |
* '''pompka do roweru''' – dychavičný knebelek |
||
* '''prostata''' – předstojná žláza |
* '''prostata''' – předstojná žláza |
||
* '''prostytutka''' – pipohujka |
* '''prostytutka''' – pipohujka |
||
* '''[[dupa|proktolog]]''' – dupnícký doktorek |
* '''[[dupa|proktolog]]''' – dupnícký doktorek |
||
* '''przepita''' – zapijadlo |
* '''przepita''' – zapijadlo |
||
* '''przystanek autobusowy''' – |
* '''przystanek autobusowy''' – zastávka |
||
* '''przyśpieszenie''' – zrychlení |
* '''przyśpieszenie''' – zrychlení |
||
Linia 166: | Linia 164: | ||
* '''[[Renata Beger]]''' – Kurvišon |
* '''[[Renata Beger]]''' – Kurvišon |
||
* '''robocop''' – elektrnicny mordulec |
* '''robocop''' – elektrnicny mordulec |
||
* ''' |
* '''rower''' – jízdní kolo |
||
* '''rozporek''' – rozpierdasek |
* '''rozporek''' – rozpierdasek |
||
* '''ruchać''' – šukat (szukat) |
* '''ruchać''' – šukat (szukat) |
||
Linia 173: | Linia 171: | ||
* '''samochód''' – vozidlo |
* '''samochód''' – vozidlo |
||
* '''samolot''' – letadlo |
* '''samolot''' – letadlo |
||
* '''[[Samoobrona Rzeczpospolitej Polskiej|Samoobrona]]''' - seksaferove rôlnicze bojufko |
|||
* '''sekretarka''' – biurowa dupicka |
* '''sekretarka''' – biurowa dupicka |
||
* '''Sejm''' – Cirk |
* '''Sejm''' – Cirk |
||
Linia 179: | Linia 176: | ||
* '''skarpety''' – nozne poti vsia'kacky |
* '''skarpety''' – nozne poti vsia'kacky |
||
* '''skoczek narciarski''' – nartóvý skakalec |
* '''skoczek narciarski''' – nartóvý skakalec |
||
* '''smartfon''' – chytrý telefon |
|||
* '''spacer po górach''' – horove zapiepřanié |
* '''spacer po górach''' – horove zapiepřanié |
||
⚫ | |||
* '''sprzedaż''' – odbyt |
* '''sprzedaż''' – odbyt |
||
* '''stonka ziemniaczana''' – mandelinka bramborová |
* '''stonka ziemniaczana''' – mandelinka bramborová |
||
* '''stacja benzynowa''' – benzínová pumpa, benzinová napajarka |
* '''stacja benzynowa''' – benzínová pumpa, benzinová napajarka |
||
* '''stanik''' – cyckova vyguda |
* '''stanik''' – cyckova vyguda |
||
* '''stringi''' – nici w řyci, nici w pici |
* '''stringi''' – nici w řyci, nici w pici |
||
Linia 207: | Linia 204: | ||
== U == |
== U == |
||
* '''Uwaga!''' – Pozor! |
* '''Uwaga!''' – Pozor! |
||
* '''uwodzić''' – |
* '''uwodzić''' – dymać |
||
* '''użytkownik''' – uživatel |
* '''użytkownik''' – uživatel |
||
Linia 217: | Linia 214: | ||
== Z == |
== Z == |
||
* '''zaczarowany flet''' – zahlastana |
* '''zaczarowany flet''' – zahlastana fifajka |
||
* '''zając''' – polny zapierdalac |
* '''zając''' – polny zapierdalac |
||
* '''zakonnica''' – jeptiška |
* '''zakonnica''' – jeptiška |
||
Linia 226: | Linia 223: | ||
== Podstawowe zwroty == |
== Podstawowe zwroty == |
||
* '''Baczność!''' – Butinek do butinka prituli! |
* '''Baczność!''' – Butinek do butinka prituli! |
||
* '''Być albo nie |
* '''Być albo nie być – oto jest pytanie...''' – Bytka abo ne bytka – to je zapytka... |
||
* '''Drodzy widzowie!''' – Vážení diváci! |
* '''Drodzy widzowie!''' – Vážení diváci! |
||
* '''Gdzie jest toaleta?''' – Kde jsou záchody? |
* '''Gdzie jest toaleta?''' – Kde jsou záchody? |
||
Linia 233: | Linia 230: | ||
* '''Jestem głodny.''' – Mam hlad. |
* '''Jestem głodny.''' – Mam hlad. |
||
* '''Mam pomysł!''' – Mám nápad! |
* '''Mam pomysł!''' – Mám nápad! |
||
* '''Masz papierosa?''' – Mate kartejarko |
* '''Masz papierosa?''' – Mate kartejarko? |
||
* '''Na ramię broń!''' – Zelazivo na plecivo, hop! |
* '''Na ramię broń!''' – Zelazivo na plecivo, hop! |
||
* '''Pierdolę pana kierownika.''' – Szukam pana kerovnika. |
* '''Pierdolę pana kierownika.''' – Szukam pana kerovnika. |
||
Linia 251: | Linia 248: | ||
== Cytaty == |
== Cytaty == |
||
* ''– Ja sem elektronicky mardulec, a to je moje dva pistola.<br |
* ''– Ja sem elektronicky mardulec, a to je moje dva pistola.<br>– Ne, ne, elektronicky mardulcu!<br>– Ne ma ne. |
||
* ''– Ja sem terminator, a to je moje dva pistola.<br |
* ''– Ja sem terminator, a to je moje dva pistola.<br>– Pane terminatoru ne zabijajte me!<br>– Tak se ne da. |
||
** Źródło: ''Terminator'' |
** Źródło: ''Terminator'' |
||
* ''Luk! Jo sem twoj tatinek!'' |
* ''Luk! Jo sem twoj tatinek!'' |
||
** Źródło: ''Gwiezdne wojny |
** Źródło: ''Gwiezdne wojny |
||
* ''Dochodim! Dochodim!Pozor! Budu triskať!!'' |
* ''Dochodim! Dochodim!Pozor! Budu triskať!!'' |
||
** Źródło: czeski pornol |
** Źródło: czeski pornol |
||
Linia 269: | Linia 266: | ||
* '''Serepecki''' – Srający pestkami (zakazane nazwisko) |
* '''Serepecki''' – Srający pestkami (zakazane nazwisko) |
||
* '''Radio Maryja''' – Moherna nadajnica |
* '''Radio Maryja''' – Moherna nadajnica |
||
⚫ | |||
[[cs:Słownik polsko-czechosłowacki]] |
[[cs:Słownik polsko-czechosłowacki]] |
||
⚫ |