Edytujesz „Słownik:Polsko-niemiecki”
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Uwaga: Nie jesteś zalogowany. Jeśli wykonasz jakąkolwiek zmianę, Twój adres IP będzie widoczny publicznie. Jeśli zalogujesz się lub utworzysz konto, Twoje zmiany zostaną przypisane do konta, wraz z innymi korzyściami.
Ta edycja może zostać anulowana. Porównaj ukazane poniżej różnice między wersjami, a następnie zapisz zmiany.
Aktualna wersja | Twój tekst | ||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Słownik [[język polski|polsko]]-[[język niemiecki|niemiecki]]''' |
|||
{{spisnaprawo}} |
|||
== |
==B== |
||
* ''' |
* '''bara-bara''' – ficki-micki |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* '''bara-bara''' – ficken machen |
|||
* '''Bóg''' – Karel Gott |
* '''Bóg''' – Karel Gott |
||
* '''Butem w morde''' – Guten morgen |
|||
== |
==C== |
||
* ''' |
* '''cipka''' – Muschi; die Flotze |
||
* ''' |
* '''ciupciać''' – poppen; pimpern |
||
⚫ | |||
* '''czarna kreska''' – schwarzen kresken |
* '''czarna kreska''' – schwarzen kresken |
||
== |
==J== |
||
* '''dzień dobry''' – tag (czyt. tak) |
|||
* '''dziewczyna''' – das Mädchen |
|||
* '''dziunia''' – Tussi |
|||
== G == |
|||
* '''gierka''' – schpielka |
|||
== J == |
|||
* '''jak gdyby''' – quasi |
* '''jak gdyby''' – quasi |
||
* '''jełop''' – Andersbegabter |
|||
== |
==K== |
||
* '''kaczka''' – Ducke |
* '''kaczka''' – Ducke |
||
* '''katar''' – Kattarre |
* '''katar''' – Kattarre |
||
* '''kebab''' – Döner |
|||
* '''kibelek''' – Pierde Kloppe |
* '''kibelek''' – Pierde Kloppe |
||
* ''' |
* '''koszary''' – Koszaren |
||
* ''' |
* '''kurwa''' – Nutte, Hurre |
||
* ''' |
* '''kontroa biletów''' - die Kanarie |
||
* '''koszary''' – Koscharen |
|||
== |
==M== |
||
* ''' |
* '''maserować''' – maschieren |
||
* '''mały [[Słownik:Niemcy|Niemiec]]''' – microszkop |
|||
* '''Murzyn''' – Schwarzkopf |
|||
* '''maszerować''' – marschieren |
|||
* '''miotła''' – Schtschotken |
* '''miotła''' – Schtschotken |
||
* '''miś''' – mich |
|||
* '''młodociany przestępca''' – Kulturbereicherer |
|||
* '''Motyl''' – kleiner Kämpfer |
|||
== |
==N== |
||
* '''na''' – auf |
|||
* '''nie''' – nö |
* '''nie''' – nö |
||
* '''niemiec''' – schwab |
|||
* '''nigdy''' – nie |
* '''nigdy''' – nie |
||
* '''no''' – na |
|||
== |
==O== |
||
* '''oczywiście''' – augenhängt |
* '''oczywiście''' – augenhängt |
||
* '''onanizować się''' – Pferd |
* '''onanizować się''' – Pferd klepen |
||
== |
==P== |
||
* '''pedał''' – |
* '''pedał''' – schwuller |
||
* '''pociąg z pochodniani''' – Fackelzug |
|||
* '''pieniądze''' – Bimbes, Hajsen |
* '''pieniądze''' – Bimbes, Hajsen |
||
* '''plastyka''' – Arzt |
|||
* '''premier z Krakowa''' – Arschloch |
|||
* '''prezerwatywa''' – Gumennachujen |
* '''prezerwatywa''' – Gumennachujen |
||
* '''prezydent''' – Ente |
* '''prezydent''' – Ente |
||
== |
==S== |
||
* '''raz''' – jeden |
|||
* '''Ronaldinho''' – Das Ronaldinho |
|||
* '''Ronaldo''' – Gut Fussballer |
|||
== S == |
|||
* '''samochód dla ludu''' – Volkswagen |
* '''samochód dla ludu''' – Volkswagen |
||
* ''' |
* '''seks''' - Kinder machen |
||
* '''sperma''' – Dickmilch |
|||
* '''srać''' – Scheiße machen |
|||
* '''szmata''' – Lumpe, Schlampfe, hurre |
* '''szmata''' – Lumpe, Schlampfe, hurre |
||
* '''studia zaoczne''' – Hinteraugenstudien |
|||
== |
==Z== |
||
* '''zabijać''' – fragen |
|||
* '''zakręt''' – Kurve |
* '''zakręt''' – Kurve |
||
* '''zioło''' – Gras |
* '''zioło''' – Gras |
||
== |
==Podstawowe zwroty== |
||
* '''żule''' – Schule |
|||
== Podstawowe zwroty == |
|||
* '''Dasz bucha?''' – Das Buch? |
|||
* '''Trening czyni mistrza.''' – Arbeit Macht Frei. |
|||
* '''W lewo zwrot!''' – Links-rrrum! |
* '''W lewo zwrot!''' – Links-rrrum! |
||
* '''W prawo zwrot!''' – Rrrechts-rrrum! |
* '''W prawo zwrot!''' – Rrrechts-rrrum! |
||
* ''' |
* '''Zapraszam na seks.''' – Komm nach Hause Kinder machen. |
||
* '''Zapraszam na seks. (mężczyzna do mężczyzny)''' – Schturchen Pupen? |
|||
* '''Chodź do domu, ja |
* '''Chodź do domu, ja pójde na około.''' – Komm nach Hause, ich mache eine runde. |
||
* '''Dzień dobry (rano).''' – Butem w morde/ A go [[Słownik:Ten|ten]] w morde (gestykulując gdy idzie się z grupą przyjaciół). |
|||
* '''Dzień dobry (po 10 rano).''' – Butem w zad. |
|||
⚫ | |||
* '''Mam kaca.''' – Ich habe eine Katze. |
|||
* ''' |
* '''Rodzina Radia Maryja''' – Waffen-SS |
||
* '''Jutro rano.''' – Morgen am Morgen. |
|||
⚫ | |||
{{ok}} |
|||
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Niemiecki]] |
|||
⚫ |