Słownik:Polsko-czechosłowacki: Różnice pomiędzy wersjami
Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
(Nie pokazano 18 wersji utworzonych przez 11 użytkowników) | |||
Linia 13: | Linia 13: | ||
* '''batman''' – netopýrek |
* '''batman''' – netopýrek |
||
* '''bimber''' – popit domovy |
* '''bimber''' – popit domovy |
||
* '''biustonosz''' – cyckovo vygoda; cyckova ozdoba; podpieroki pod cycoki |
* '''biustonosz''' – cyckovo vygoda; cyckova ozdoba; podpieroki pod cycoki, podprda |
||
* '''bliźnięta''' – dva pepíčky z jedné pičky |
* '''bliźnięta''' – dva pepíčky z jedné pičky |
||
* '''buggy''' – bugatka |
* '''buggy''' – bugatka |
||
* '''burak''' – červená řepa |
* '''burak''' – červená řepa |
||
* '''burza''' – |
* '''burza''' – bourzka |
||
* '''być''' – bydka; bykka |
* '''być''' – bydka; bykka |
||
Linia 24: | Linia 24: | ||
* '''cegielnia''' – glinokop |
* '''cegielnia''' – glinokop |
||
* '''chwilowo nieobecny''' – momentálně nepřítomný |
* '''chwilowo nieobecny''' – momentálně nepřítomný |
||
* '''ciężarówka''' – vozítko |
* '''ciężarówka''' – vozítko, náklaďák |
||
* '''cmentarz''' – trupkovy placik, trupkovy teren |
* '''cmentarz''' – trupkovy placik, trupkovy teren |
||
* '''cynamon''' – skořice |
* '''cynamon''' – skořice |
||
Linia 61: | Linia 61: | ||
* '''hamburger''' – vsceklobulka |
* '''hamburger''' – vsceklobulka |
||
* '''hardcore rap''' – dresova muzička |
* '''hardcore rap''' – dresova muzička |
||
* '''helikopter''' – |
* '''helikopter''' – helikopotvora, vrtulník |
||
* '''hot dog''' – párek v rohlíku; klobása v bulce, horký pes |
* '''hot dog''' – párek v rohlíku; klobása v bulce, horký pes |
||
* '''hulajnoga''' – koloběžka, kolobrnda |
* '''hulajnoga''' – koloběžka, kolobrnda |
||
Linia 67: | Linia 67: | ||
== J == |
== J == |
||
* '''jajka''' – vejce, vajíčko |
* '''jajka''' – vejce, vajíčko |
||
* '''jeż''' – kaktus pochodovy |
* '''jeż''' – [[Słownik:Kaktus|kaktus]] pochodovy |
||
* '''[[język niemiecki]]''' – švabskie gadaníe |
* '''[[język niemiecki]]''' – švabskie gadaníe |
||
* '''[[język polski]]''' – polačkove gadaníe |
* '''[[język polski]]''' – polačkove gadaníe |
||
Linia 73: | Linia 73: | ||
== K == |
== K == |
||
* '''kaktus''' – kolcová páskůda, |
* '''kaktus''' – kolcová páskůda, křeselko [[Słownik:teściowa|ťescovej]] |
||
* '''kanapka''' – obložený chlebíček |
* '''kanapka''' – obložený chlebíček |
||
* '''karabin''' – kulomet |
* '''karabin''' – kulomet |
||
Linia 84: | Linia 84: | ||
* '''komplet linijek''' – komplet praviczek |
* '''komplet linijek''' – komplet praviczek |
||
* '''komputer''' – počítač |
* '''komputer''' – počítač |
||
* '''kontroler PLC''' – peelcečko |
|||
* '''koparka''' – rypadlo |
* '''koparka''' – rypadlo |
||
* '''kopulować''' – šukat, šoustat |
* '''kopulować''' – šukat, šoustat |
||
* ''' |
* '''koronki''' – čipky |
||
⚫ | |||
* '''królik''' – louckowy zapiérdalac |
* '''królik''' – louckowy zapiérdalac |
||
* '''[[Kurnik.pl]]''' – pionečková ůřvimýšká |
* '''[[Kurnik.pl]]''' – pionečková ůřvimýšká |
||
Linia 97: | Linia 99: | ||
* '''lody''' – zmrzlina, zmrzka |
* '''lody''' – zmrzlina, zmrzka |
||
* '''lody włoskie''' – italska zmrzlina |
* '''lody włoskie''' – italska zmrzlina |
||
* '''lokomotywa''' – rušeň |
* '''lokomotywa''' – rušeň |
||
* '''lód na patyku''' – zmrzlina na klacku, nanuk |
* '''lód na patyku''' – zmrzlina na klacku, nanuk |
||
Linia 107: | Linia 109: | ||
== M == |
== M == |
||
* '''majtki''' – ale zapora |
* '''majtki''' – ale zapora |
||
* '''mańkut''' – levák |
|||
* '''[[Słownik:Masturbacja|masturbacja]]''' – Anča dlaňová |
* '''[[Słownik:Masturbacja|masturbacja]]''' – Anča dlaňová |
||
* '''mężczyzna cierpiący na biegunkę''' – zásryvajek |
* '''mężczyzna cierpiący na biegunkę''' – zásryvajek |
||
Linia 127: | Linia 130: | ||
* '''następny klient''' – další zakazník |
* '''następny klient''' – další zakazník |
||
* '''nauczyciel na zastępstwie''' – zaphajdůrový naucalec |
* '''nauczyciel na zastępstwie''' – zaphajdůrový naucalec |
||
* '''nietoperz''' – |
* '''nietoperz''' – létající myš |
||
* '''numer''' – číslo |
* '''numer''' – číslo |
||
Linia 151: | Linia 154: | ||
* '''pociąg''' – vlak |
* '''pociąg''' – vlak |
||
* '''poeta''' – básník |
* '''poeta''' – básník |
||
* '''pompka do roweru''' – dychavičný knebelek |
* '''pompka do [[Słownik:Rower|roweru]]''' – dychavičný knebelek |
||
* '''prostata''' – předstojná žláza |
* '''prostata''' – předstojná žláza |
||
* '''prostytutka''' – pipohujka |
* '''prostytutka''' – pipohujka |
||
Linia 163: | Linia 166: | ||
* '''[[Renata Beger]]''' – Kurvišon |
* '''[[Renata Beger]]''' – Kurvišon |
||
* '''robocop''' – elektrnicny mordulec |
* '''robocop''' – elektrnicny mordulec |
||
* '''rower''' – jízdní kolo |
* '''[[Słownik:Rower|rower]]''' – jízdní kolo |
||
* '''rozporek''' – rozpierdasek |
* '''rozporek''' – rozpierdasek |
||
* '''ruchać''' – šukat (szukat) |
* '''ruchać''' – šukat (szukat) |
||
Linia 170: | Linia 173: | ||
* '''samochód''' – vozidlo |
* '''samochód''' – vozidlo |
||
* '''samolot''' – letadlo |
* '''samolot''' – letadlo |
||
* '''[[Samoobrona Rzeczpospolitej Polskiej|Samoobrona]]''' - seksaferove rôlnicze bojufko |
|||
* '''sekretarka''' – biurowa dupicka |
* '''sekretarka''' – biurowa dupicka |
||
* '''Sejm''' – Cirk |
* '''Sejm''' – Cirk |
||
Linia 175: | Linia 179: | ||
* '''skarpety''' – nozne poti vsia'kacky |
* '''skarpety''' – nozne poti vsia'kacky |
||
* '''skoczek narciarski''' – nartóvý skakalec |
* '''skoczek narciarski''' – nartóvý skakalec |
||
* '''smartfon''' – chytrý telefon |
|||
* '''spacer po górach''' – horove zapiepřanié |
* '''spacer po górach''' – horove zapiepřanié |
||
⚫ | |||
* '''sprzedaż''' – odbyt |
* '''sprzedaż''' – odbyt |
||
* '''stonka ziemniaczana''' – mandelinka bramborová |
* '''stonka ziemniaczana''' – mandelinka bramborová |
||
* '''stacja benzynowa''' – benzínová pumpa, benzinová napajarka |
* '''stacja benzynowa''' – benzínová pumpa, benzinová napajarka, benzínka |
||
* '''stanik''' – cyckova vyguda |
* '''stanik''' – cyckova vyguda |
||
* '''stringi''' – nici w řyci, nici w pici |
* '''stringi''' – nici w řyci, nici w pici |
||
Linia 189: | Linia 193: | ||
== T == |
== T == |
||
* '''teatr''' – divadlo |
* '''teatr''' – divadlo |
||
* '''teatr narodowy''' – narodní divadlo |
* '''teatr narodowy''' – narodní divadlo |
||
* '''telewizor''' – obrazovka, televizyjni cirk |
* '''telewizor''' – obrazovka, televizyjni cirk |
||
Linia 208: | Linia 212: | ||
== W == |
== W == |
||
* '''w tyle''' – na zadzie |
* '''w tyle''' – na zadzie |
||
* '''wibrator''' – ruhadełko |
* '''wibrator''' – ruhadełko |
||
* '''wiewiórka''' – drevni kocur |
* '''wiewiórka''' – drevni kocur |
||
* '''Wrocław''' – Vroclav, Vratislav |
* '''Wrocław''' – Vroclav, Vratislav |
||
== Z == |
== Z == |
||
* '''zaczarowany flet''' – zahlastana |
* '''zaczarowany flet''' – zahlastana fifulka |
||
* '''zając''' – polny zapierdalac |
* '''zając''' – polny zapierdalac |
||
* '''zakonnica''' – jeptiška |
* '''zakonnica''' – jeptiška |
||
Linia 222: | Linia 226: | ||
== Podstawowe zwroty == |
== Podstawowe zwroty == |
||
* '''Baczność!''' – Butinek do butinka prituli! |
* '''Baczność!''' – Butinek do butinka prituli! |
||
* '''Być albo nie być – oto jest pytanie...''' – Bytka abo ne bytka – to je zapytka... |
* '''Być albo nie [[Słownik:Być|być]] – oto jest pytanie...''' – Bytka abo ne bytka – to je zapytka... |
||
* '''Drodzy widzowie!''' – Vážení diváci! |
* '''Drodzy widzowie!''' – Vážení diváci! |
||
* '''Gdzie jest toaleta?''' – Kde jsou záchody? |
* '''Gdzie jest toaleta?''' – Kde jsou záchody? |
||
Linia 231: | Linia 235: | ||
* '''Masz papierosa?''' – Mate kartejarko? Máš žváro? |
* '''Masz papierosa?''' – Mate kartejarko? Máš žváro? |
||
* '''Na ramię broń!''' – Zelazivo na plecivo, hop! |
* '''Na ramię broń!''' – Zelazivo na plecivo, hop! |
||
* '''Pierdolę pana kierownika.''' – Szukam pana kerovnika. |
* '''Pierdolę pana kierownika.''' – Szukam pana kerovnika. |
||
* '''Pójdziesz ze mną do kina?''' – W divadlo choi ze mne? |
* '''Pójdziesz ze mną do kina?''' – W divadlo choi ze mne? |
||
* '''Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!''' – Holodupki, hyc do kupki! |
* '''Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!''' – Holodupki, hyc do kupki! |
||
Linia 265: | Linia 269: | ||
* '''Serepecki''' – Srający pestkami (zakazane nazwisko) |
* '''Serepecki''' – Srający pestkami (zakazane nazwisko) |
||
* '''Radio Maryja''' – Moherna nadajnica |
* '''Radio Maryja''' – Moherna nadajnica |
||
[[cs:Słownik polsko-czechosłowacki]] |
[[cs:Słownik polsko-czechosłowacki]] |
||
[[Kategoria: |
[[Kategoria:Słowniki wielojęzykowe|Czechosłowacki]] |
Aktualna wersja na dzień 19:45, 23 lis 2023
A[edytuj • edytuj kod]
- abecadło – kupa litery
- Adam Małysz – Adamék Malamyšék
- analfabeta – poruhanek
- astrolog – hvězdný čtenář
- awaria – porucha
B[edytuj • edytuj kod]
- babcia – gargulec
- bagaż – zavazadlo
- batman – netopýrek
- bimber – popit domovy
- biustonosz – cyckovo vygoda; cyckova ozdoba; podpieroki pod cycoki, podprda
- bliźnięta – dva pepíčky z jedné pičky
- buggy – bugatka
- burak – červená řepa
- burza – bourzka
- być – bydka; bykka
C[edytuj • edytuj kod]
- CD – cédéčko, kybertalířek
- cegielnia – glinokop
- chwilowo nieobecny – momentálně nepřítomný
- ciężarówka – vozítko, náklaďák
- cmentarz – trupkovy placik, trupkovy teren
- cynamon – skořice
- czarodziejski flet – zahlastana fifulka
- czekolada – kakaová deska
- Czeskie Koleje – České Dráhy
- Chipsy – brambůrky
D[edytuj • edytuj kod]
- DVD – dývýdýčko
- dział zbytu – oddělení odbytu
- dzienny – denní
- dziewczyna – dívka
- dziewica – panna
- dzik – divočák
- dzwonek do drzwi – bzučák
F[edytuj • edytuj kod]
- flaga – šmatička na patičku
- frak – obustranny dupochlast
- frytki – hranolky
- fujarka – fifulka
G[edytuj • edytuj kod]
- galaktyka – hvezdokupa
- gardło – krk
- ginekolog – cipkovy to znachor
- głupota – volovina
- gołąb – dachovy zasranec
- gubernator – terminetyr po prejscach
- guma do żucia – žvýkačka
- gwiazdozbiór – hvězdokupa
- gwóźdź – hřebík (czyt. hrzebyik)
H[edytuj • edytuj kod]
- hamburger – vsceklobulka
- hardcore rap – dresova muzička
- helikopter – helikopotvora, vrtulník
- hot dog – párek v rohlíku; klobása v bulce, horký pes
- hulajnoga – koloběžka, kolobrnda
J[edytuj • edytuj kod]
- jajka – vejce, vajíčko
- jeż – kaktus pochodovy
- język niemiecki – švabskie gadaníe
- język polski – polačkove gadaníe
- język rosyjski – ruskove piepřeníe
K[edytuj • edytuj kod]
- kaktus – kolcová páskůda, křeselko ťescovej
- kanapka – obložený chlebíček
- karabin – kulomet
- karetka – lékařské vozidlo
- kibel – srałku
- kiepski – dupny
- klej błyskawiczny – sekundové lepidlo
- kobieta – negumovy cycnik
- kogut – kohot
- komplet linijek – komplet praviczek
- komputer – počítač
- kontroler PLC – peelcečko
- koparka – rypadlo
- kopulować – šukat, šoustat
- koronki – čipky
- kret – krtek
- królik – louckowy zapiérdalac
- Kurnik.pl – pionečková ůřvimýšká
- kot – kočka
L[edytuj • edytuj kod]
- lachociąg – zasisacky ciągnik, hulibrk
- landrynka – necekladova cukrovinka
- lizak – lízátko
- lody – zmrzlina, zmrzka
- lody włoskie – italska zmrzlina
- lokomotywa – rušeň
- lód na patyku – zmrzlina na klacku, nanuk
Ł[edytuj • edytuj kod]
- ładowarka do komórki – nabijacka
- łódź podwodna – ponorka
- łóżko – cvoronožne jebadeľko
M[edytuj • edytuj kod]
- majtki – ale zapora
- mańkut – levák
- masturbacja – Anča dlaňová
- mężczyzna cierpiący na biegunkę – zásryvajek
- miejsce stałego zamieszkania – trvalé bydliště
- mikrofon – mikrofonicka tubka
- miłość – láska
- młotek – kladivo, jebadełko
- morderstwo – zajebanie
- MP3 – patrojne dial'adlo
- mucha – bzykacka
- Murzyn – névolnik
- myjnia – mycí linka
N[edytuj • edytuj kod]
- nagrywarka – vypalovačka, piratová fabrička
- naleśniki – palačinky
- napastnik – napadalec
- napisał – změnil
- narzeczony – pridupnik
- następny klient – další zakazník
- nauczyciel na zastępstwie – zaphajdůrový naucalec
- nietoperz – létající myš
- numer – číslo
O[edytuj • edytuj kod]
- objazd – zboconiecek
- odjazdy autobusów – odchody autobusov
- ogórek – magnolie
- ogórek konserwowy – sterylizovaný okurek
P[edytuj • edytuj kod]
- pachnieć – smrdět
- papier toaletowy – sračková kartička, sracák, hajzlpapír
- parasol – smaticku na paticku
- pasek klinowy – plohyj rzemyk
- penis – nasjeniotriskavic, čurák, péro
- pielęgniarka – sistricka z iglicka; lekarkova pigulecka
- pies – scekacny srajak
- piła maszynowa – motorovka
- piłka – míč, kulatý nesmysl
- pistolet – rekovny strecelek
- plaster na odciski – náplast na kuří oko
- pług – ruchadlo
- pociąg – vlak
- poeta – básník
- pompka do roweru – dychavičný knebelek
- prostata – předstojná žláza
- prostytutka – pipohujka
- proktolog – dupnícký doktorek
- przepita – zapijadlo
- przystanek autobusowy – autobusová zastávka
- przyśpieszenie – zrychlení
R[edytuj • edytuj kod]
- radziecka inwersja – raďecka zmianecka
- Renata Beger – Kurvišon
- robocop – elektrnicny mordulec
- rower – jízdní kolo
- rozporek – rozpierdasek
- ruchać – šukat (szukat)
S[edytuj • edytuj kod]
- samochód – vozidlo
- samolot – letadlo
- Samoobrona - seksaferove rôlnicze bojufko
- sekretarka – biurowa dupicka
- Sejm – Cirk
- Senat – Odchod Cirk
- skarpety – nozne poti vsia'kacky
- skoczek narciarski – nartóvý skakalec
- smartfon – chytrý telefon
- spacer po górach – horove zapiepřanié
- sprzedaż – odbyt
- stonka ziemniaczana – mandelinka bramborová
- stacja benzynowa – benzínová pumpa, benzinová napajarka, benzínka
- stanik – cyckova vyguda
- stringi – nici w řyci, nici w pici
- Superman – Ekstra Panek
- szpital – nemocnice
Ś[edytuj • edytuj kod]
- świeży – czerstwy
T[edytuj • edytuj kod]
- teatr – divadlo
- teatr narodowy – narodní divadlo
- telewizor – obrazovka, televizyjni cirk
- terminator – elektronicky mordulec
- teściowa – szpetna maminka
- toaleta – smerdasty pokoik
- tor bobslejowy – bobova draha
- truskawka – jahoda
- TurboDymoMan – TurboJeboClečék
- turbosprężarka – turbodmychadlo
- tynkownik – tymk spat
U[edytuj • edytuj kod]
- Uwaga! – Pozor!
- uwodzić – svádět
- użytkownik – uživatel
W[edytuj • edytuj kod]
- w tyle – na zadzie
- wibrator – ruhadełko
- wiewiórka – drevni kocur
- Wrocław – Vroclav, Vratislav
Z[edytuj • edytuj kod]
- zaczarowany flet – zahlastana fifulka
- zając – polny zapierdalac
- zakonnica – jeptiška
- zepsuty – porouchaný
- ziemniak – brambor
- zoofil – kozojeb
Podstawowe zwroty[edytuj • edytuj kod]
- Baczność! – Butinek do butinka prituli!
- Być albo nie być – oto jest pytanie... – Bytka abo ne bytka – to je zapytka...
- Drodzy widzowie! – Vážení diváci!
- Gdzie jest toaleta? – Kde jsou záchody?
- Jak się masz? – Jak se máš?
- Jestem Batman. – Ja sem netoperek, giganticnyj netoperek.
- Jestem głodny. – Mam hlad.
- Mam pomysł! – Mám nápad!
- Masz papierosa? – Mate kartejarko? Máš žváro?
- Na ramię broń! – Zelazivo na plecivo, hop!
- Pierdolę pana kierownika. – Szukam pana kerovnika.
- Pójdziesz ze mną do kina? – W divadlo choi ze mne?
- Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się! – Holodupki, hyc do kupki!
- To jest dobre. – Ne poruhane je.
- Za chwilę osiągnę szczyt! – Pozor, pozor, budu triskať!
- Siadaj na koń! – Ładuj sraku na kulbaku!
- Chodż do łóżka. – Choi to cvoronozneo jebadelka.
Znane osobistości[edytuj • edytuj kod]
- Barbie, Klaus – Klaustic Barbicky
- Dr Queen – Doktorka Quinová
- Rasiak, Grzegorz – Nadwislanski Baliciek; Koleczek Pšygraničny
- Jan Suchopárek – czeski piłkarz
- Lech Kaczyński – Lesíček Kacíšek
Cytaty[edytuj • edytuj kod]
- – Ja sem elektronicky mardulec, a to je moje dva pistola.
– Ne, ne, elektronicky mardulcu!
– Ne ma ne. - – Ja sem terminator, a to je moje dva pistola.
– Pane terminatoru ne zabijajte me!
– Tak se ne da.- Źródło: Terminator
- Luk! Jo sem twoj tatinek!
- Źródło: Gwiezdne wojny
- Dochodim! Dochodim!Pozor! Budu triskať!!
- Źródło: czeski pornol
- Ukoncite vstup a nastup a nuzki vydzirej prysly stanice Malostranska!
- Źródło: praskie metro
- ...z levicku na pravicku, pristavka i... sito!
- Źródło: komentarz na meczu hokejowym
Inne[edytuj • edytuj kod]
- Wejście Smoka – Klatkosraćek; Ceste Draka
- Trzej znani czescy hokeiści – Popil, Poruhal a Smutny
- Pytanie na śniadanie – Zapytka na Snapytka
- Serepecki – Srający pestkami (zakazane nazwisko)
- Radio Maryja – Moherna nadajnica