Nonsensopedia:Strony do usunięcia/Słownik polsko-szwedzki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Linia 4: Linia 4:
[[Grafika:Usun.svg.png|20px|left]] '''Usunąć:'''
[[Grafika:Usun.svg.png|20px|left]] '''Usunąć:'''
* {{wilqw3}} 08:05, 6 gru 2008 (UTC) Enter.
* {{wilqw3}} 08:05, 6 gru 2008 (UTC) Enter.
* {{Diabelko}} 10:08, 6 gru 2008 (UTC)


[[Grafika:Zostaw.svg.png|20px|left]] '''Zostawić:'''
[[Grafika:Zostaw.svg.png|20px|left]] '''Zostawić:'''

Wersja z 11:08, 6 gru 2008

Słownik polsko-szwedzki

Marne. Wulgarne. Z mnóstwem błędów i bzdur, aż dziw bierze że w tak krótkim arcie zawarto tyle kretynizmów. - słowo fitta znaczy co innego, ale nie napiszę co, chyba że na priva. Słowo na k to hora. Vittrysland to nie "białoruski" a "Białoruś". Słowa döpa nie czyta się /djupa/ a /(at) jöpa/. Słowa fjorton nie czyta się /fjuton/ a /fjutton/ co jest dużą różnicą. Wyraz kurfensson oczywiście nie istnieje, wole zabawniejszą formę Skjörvensen, bardziej norweską :) Motto Jag är inte den du vill jiddra med (ja nie jestem tym, z którym chcesz się pieprzyć) - znamionuje poziom autora. Jak to napisała Joanna Chmielewska - ja takoż proszę won! kićor 05:18, 6 gru 2008 (UTC)

Usun.svg.png

Usunąć:

Zostaw.svg.png

Zostawić:


Dyskusja.svg.png

Dyskusja:

  • A ja się wstrzymam, bo się nie znam. Misiek XCV 08:41, 6 gru 2008 (UTC)