Ho Chi Minh (miasto): Różnice pomiędzy wersjami
(półpauza!) |
(żeby to jedna..) |
||
Linia 2: | Linia 2: | ||
{{Cytat|Posprzątaj ten '''Sajgon'''!|[[Twoja stara]] wysyłająca cię do marines}} |
{{Cytat|Posprzątaj ten '''Sajgon'''!|[[Twoja stara]] wysyłająca cię do marines}} |
||
'''Sajgon''' – rozrywkowe i wyjątkowo nieporządne miasto w [[Wietnam]]ie. Od czasów opuszczenia kraju przez [[wojsko|armię]] zaprzyjaźnionego kraju, jego nazwa brzmi '' |
'''Sajgon''' – rozrywkowe i wyjątkowo nieporządne miasto w [[Wietnam]]ie. Od czasów opuszczenia kraju przez [[wojsko|armię]] zaprzyjaźnionego kraju, jego nazwa brzmi ''Ho–shi–minh'', ''Thành Phố Hồ Chí Minh'' czy jakoś podobnie, ale nikt tego nie wie, bo i tak wszyscy mówią Sajgon. Sajgończycy płci żeńskiej są jadalni i nazywają się sajgonkami. Sajgończyk płci męskiej na 99 proc. nazywa się Nguyen. |
||
== Historia == |
== Historia == |
||
Miasto założyli [[Chiny|Chińczycy]] tak dawno, że aż dziw, że do tej pory Sajgon nie jest chiński |
Miasto założyli [[Chiny|Chińczycy]] tak dawno, że aż dziw, że do tej pory Sajgon nie jest chiński – prędzej poradzili sobie z [[Hong Kong]]iem. Prędzej zainteresowali się nim Francuzi, i ochrzcili ''Sai Ghon'', co jest o tyle dziwne, że na próżno szukać tych wyrazów w [[język francuski|języku francuskim]], a innych z reguły nie znają. Po zmianie gości z żabojadów na Jankesów nazwa ostała się, czego nie można już powiedzieć o części budowli. |
||
[[Kategoria:Miasta]] |
[[Kategoria:Miasta]] |
Wersja z 06:43, 8 gru 2008
Posprzątaj ten Sajgon!
- Twoja stara wysyłająca cię do marines
Sajgon – rozrywkowe i wyjątkowo nieporządne miasto w Wietnamie. Od czasów opuszczenia kraju przez armię zaprzyjaźnionego kraju, jego nazwa brzmi Ho–shi–minh, Thành Phố Hồ Chí Minh czy jakoś podobnie, ale nikt tego nie wie, bo i tak wszyscy mówią Sajgon. Sajgończycy płci żeńskiej są jadalni i nazywają się sajgonkami. Sajgończyk płci męskiej na 99 proc. nazywa się Nguyen.
Historia
Miasto założyli Chińczycy tak dawno, że aż dziw, że do tej pory Sajgon nie jest chiński – prędzej poradzili sobie z Hong Kongiem. Prędzej zainteresowali się nim Francuzi, i ochrzcili Sai Ghon, co jest o tyle dziwne, że na próżno szukać tych wyrazów w języku francuskim, a innych z reguły nie znają. Po zmianie gości z żabojadów na Jankesów nazwa ostała się, czego nie można już powiedzieć o części budowli.